Êxodo 21

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now these are the ordinances which you will set before them.
1 "Estas são as leis que exporás {aos israelitas}:
2 If you buy a Hebrew slave, six years he will serve: and in the seventh he will go out free for nothing.
2 quando comprares um escravo hebreu, ele servirá seis anos; no sétimo sairá livre, sem pagar nada.
3 If he comes in by himself, he will go out by himself: if he is married, then his wife will go out with him.
3 Se entrou sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, sua mulher partirá com ele.
4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters; the wife and her children will be her master's, and he will go out by himself.
4 Mas, se foi o seu senhor que lhe deu uma mulher, e esta deu à luz filhos e filhas, a mulher e seus filhos serão propriedade do senhor, e ele partirá sozinho.
5 But if the slave will plainly say, I love my master, my wife, and my sons; I will not go out free:
5 Porém, se o escravo disser: 'Eu amo meu senhor, minha mulher e meus filhos; não quero ser alforriado',
6 then his master will bring him to the gods, and will bring him to the door, or to the door-post; and his master will bore his ear through with an awl; and he will serve him forever.
6 seu senhor o levará então diante de Deus e o fará aproximar-se do batente ou da ombreira da porta, e furar-lhe-á a orelha com uma sovela; desta sorte o escravo estará para sempre a seu serviço.
7 And if a man sells his daughter to be a slave, she will not go out as the male slaves do.
7 Se um homem tiver vendido sua filha para ser escrava, ela não sairá em liberdade nas mesmas condições que o escravo.
8 If she doesn't please her master, who has espoused her to himself, then he will let her be redeemed: to sell her to a foreign people he will have no power, seeing he has betrayed her.
8 Se desagradar ao seu senhor, que a havia destinado para si, ele a fará resgatar; mas não poderá vendê-la a estrangeiros depois de lhe ter sido infiel.
9 And if he espouses her to his son, he will deal with her after the manner of daughters.
9 Se a destinar ao seu filho, tratá-la-á segundo o direito das filhas.
10 If he takes him another [wife]; her food, her raiment, and her duty of marriage, he will not diminish.
10 Se tomar outra mulher, não diminuirá nada à primeira, quanto à alimentação, aos vestidos e ao direito conjugal.
11 And if he does not do these three things to her, then she will go out for nothing, without money.
11 Se lhe recusar uma destas três coisas, ela poderá partir livre, gratuitamente, sem pagar nada."
12 He who strikes a man, so that he dies, will surely be put to death.
12 "Aquele que ferir mortalmente um homem, será morto.
13 And if a man lies not in wait, but God delivers [him] into his hand; then I will appoint you a place where he will flee.
13 Porém, se nada premeditou, e Deus o fez cair em suas mãos, eu lhe fixarei um lugar onde possa refugiar-se.
14 And if a man comes presumptuously on his fellow man, to slay him with guile; you will take him from my altar, that he may die.
14 Mas, se alguém, por maldade, armar ciladas para matar o seu próximo, tirá-lo-ás até mesmo do meu altar, para matá-lo.
15 And he who strikes his father, or his mother, will be surely put to death.
15 Aquele que ferir seu pai ou sua mãe, será morto.
16 And he who steals a man, and sells him, or if he is found in his hand, he will surely be put to death.
16 Aquele que furtar um homem, e o tiver vendido, ou se este for encontrado em suas mãos, será morto.
17 And he who curses his father or his mother, will surely be put to death.
17 Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe, será punido de morte.
18 And if men contend, and a man strikes his fellow man with a stone, or with his fist, and he doesn't die, but keeps his bed;
18 Quando, em uma contenda entre dois homens, um dos dois ferir o outro com uma pedra ou com o punho, sem matá-lo, mas o obrigar a ficar de cama,
19 if he rises again, and walks abroad on his staff, then he who struck him will be innocent: he will only pay for the loss of his time, and will cause him to be thoroughly healed.
19 aquele que feriu não será punido, se o outro se levantar e puder passear fora com seu bastão. Mas indenizá-lo-á pelo tempo que perdeu e os remédios que gastou.
20 And if a man strikes his male slave, or his female slave, with a rod, and he dies under his hand; he will surely be punished.
20 Se um homem ferir seu escravo ou sua escrava com um bastão, de modo que ele morra sob sua mão, será punido.
21 Notwithstanding, if he continues a day or two, he will not be punished: for he is his money.
21 Se o escravo, porém, sobreviver um dia ou dois, não será punido, porque ele é propriedade do seu senhor.
22 And if men strive together, and hurt a pregnant woman so that her children are born prematurely and no harm follows; he will be surely fined, according to as the woman's husband will lay on him; and he will pay as the judges determine.
22 Se homens brigarem, e acontecer que venham a ferir uma mulher grávida, e esta der à luz sem nenhum dano, eles serão passíveis de uma indenização imposta pelo marido da mulher, e que pagarão diante dos juízes.
23 But if any harm follows, then you will give life for life,
23 Mas, se houver outros danos, urge dar vida por vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 And if a man strikes the eye of his male slave, or the eye of his female slave, and destroys it; he will let him go free for his eye's sake.
26 Se um homem, ferindo seu escravo ou sua escrava, atinge-lhe o olho e o faz perdê-lo, deixá-lo-á ir livre em compensação de seu olho.
27 And if he strikes out his male slave's tooth, or his female slave's tooth, he will let him go free for his tooth's sake.
27 E, se lhe deitar fora um dente, deixá-lo-á ir livre em compensação do dente.
28 And if an ox gores a man or a woman to death, the ox will be surely stoned, and its flesh will not be eaten; but the owner of the ox will be innocent.
28 Se um boi ferir mortalmente um homem ou uma mulher com as pontas dos chifres, será apedrejado e não se comerá a sua carne; mas o dono do boi não será punido.
29 But if the ox was in the habit to gore in time past, and it has been testified to its owner, and he has not kept it in, but it has killed a man or a woman, the ox will be stoned, and its owner also will be put to death.
29 Porém, se o boi era já acostumado a dar chifradas, e o dono, tendo sido avisado, não o vigiou, o boi será apedrejado, se matar um homem ou uma mulher, e seu dono também morrerá.
30 If there be laid on him a ransom, then he will give for the redemption of his life whatever is laid on him.
30 Se, para resgatar sua vida, lhe for imposta uma quitação, ele deverá dar todo o preço que lhe tiver sido imposto.
31 Whether it has gored a son, or has gored a daughter, according to this judgment it will be done to him.
31 Se o boi ferir um filho ou uma filha, aplicar-se-á a mesma lei.
32 If the ox gores a male slave or a female slave, there will be given to their master thirty shekels of silver, and the ox will be stoned.
32 Mas, se ferir um escravo ou uma escrava, pagar-se-á ao seu senhor trinta siclos de prata, e o boi será apedrejado.
33 And if a man will open a pit, or if a man will dig a pit and not cover it, and an ox or a donkey fall in it,
33 Se alguém deixar uma cisterna aberta ou cavar uma sem cobri-la, e nela cair um boi ou um jumento, o proprietário da cisterna pagará uma indenização:
34 the owner of the pit will make it good; he will give money to its owner, and the dead [beast] will be his.
34 reembolsará em dinheiro o proprietário do animal morto, e este será seu.
35 And if a man's ox hurts his fellow man's ox, so that it dies, then they will sell the live ox, and divide the price of it: and the dead they will also divide.
35 Se o boi de alguém der uma chifrada no boi de um outro, e este vier a morrer, venderão o boi vivo e repartirão o valor: repartirão igualmente o boi morto.
36 Or if it is known that the ox was in the habit to gore in time past, and its owner has not kept it in, he will surely pay ox for ox, and the dead [beast] will be his own.
36 Mas, se o boi era já acostumado a dar chifradas, seu dono, que não o vigiou, pagará boi por boi, e receberá o animal morto."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.