Êxodo 21
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 Now these are the ordinances which you will set before them.
1 Estes são os estatutos que lhes proporás:
2 If you buy a Hebrew slave, six years he will serve: and in the seventh he will go out free for nothing.
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.
3 If he comes in by himself, he will go out by himself: if he is married, then his wife will go out with him.
3 Se entrar sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, então com ele sairá sua mulher.
4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters; the wife and her children will be her master's, and he will go out by himself.
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos dela serão de seu senhor e ele sairá sozinho.
5 But if the slave will plainly say, I love my master, my wife, and my sons; I will not go out free:
5 Mas se esse servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro;
6 then his master will bring him to the gods, and will bring him to the door, or to the door-post; and his master will bore his ear through with an awl; and he will serve him forever.
6 então seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 And if a man sells his daughter to be a slave, she will not go out as the male slaves do.
7 Se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 If she doesn't please her master, who has espoused her to himself, then he will let her be redeemed: to sell her to a foreign people he will have no power, seeing he has betrayed her.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, de modo que não se despose com ela, então ele permitirá que seja resgatada; vendê-la a um povo estrangeiro, não o poderá fazer, visto ter usado de dolo para com ela.
9 And if he espouses her to his son, he will deal with her after the manner of daughters.
9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito de filhas.
10 If he takes him another [wife]; her food, her raiment, and her duty of marriage, he will not diminish.
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá e o mantimento daquela, nem o seu vestido, nem o seu direito conjugal.
11 And if he does not do these three things to her, then she will go out for nothing, without money.
11 E se não lhe cumprir estas três obrigações, ela sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 He who strikes a man, so that he dies, will surely be put to death.
12 Quem ferir a um homem, de modo que este morra, certamente será morto.
13 And if a man lies not in wait, but God delivers [him] into his hand; then I will appoint you a place where he will flee.
13 Se, porém, lhe não armar ciladas, mas Deus lho entregar nas mãos, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá.
14 And if a man comes presumptuously on his fellow man, to slay him with guile; you will take him from my altar, that he may die.
14 No entanto, se alguém se levantar deliberadamente contra seu próximo para o matar à traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra.
15 And he who strikes his father, or his mother, will be surely put to death.
15 Quem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
16 And he who steals a man, and sells him, or if he is found in his hand, he will surely be put to death.
16 Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto.
17 And he who curses his father or his mother, will surely be put to death.
17 Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 And if men contend, and a man strikes his fellow man with a stone, or with his fist, and he doesn't die, but keeps his bed;
18 Se dois homens brigarem e um ferir ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
19 if he rises again, and walks abroad on his staff, then he who struck him will be innocent: he will only pay for the loss of his time, and will cause him to be thoroughly healed.
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo perdido e fará que ele seja completamente curado.
20 And if a man strikes his male slave, or his female slave, with a rod, and he dies under his hand; he will surely be punished.
20 Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 Notwithstanding, if he continues a day or two, he will not be punished: for he is his money.
21 mas se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu.
22 And if men strive together, and hurt a pregnant woman so that her children are born prematurely and no harm follows; he will be surely fined, according to as the woman's husband will lay on him; and he will pay as the judges determine.
22 Se alguns homens brigarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, não resultando, porém, outro dano, este certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e pagará segundo o arbítrio dos juízes;
23 But if any harm follows, then you will give life for life,
23 mas se resultar dano, então darás vida por vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 And if a man strikes the eye of his male slave, or the eye of his female slave, and destroys it; he will let him go free for his eye's sake.
26 Se alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o cegar, deixá-lo-á ir forro por causa do olho.
27 And if he strikes out his male slave's tooth, or his female slave's tooth, he will let him go free for his tooth's sake.
27 Da mesma sorte se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, deixá-lo-á ir forro por causa do dente.
28 And if an ox gores a man or a woman to death, the ox will be surely stoned, and its flesh will not be eaten; but the owner of the ox will be innocent.
28 Se um boi escornear um homem ou uma mulher e este morrer, certamente será apedrejado o boi e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 But if the ox was in the habit to gore in time past, and it has been testified to its owner, and he has not kept it in, but it has killed a man or a woman, the ox will be stoned, and its owner also will be put to death.
29 Mas se o boi dantes era escorneador, e o seu dono, tendo sido disso advertido, não o guardou, o boi, matando homem ou mulher, será apedrejado, e também o seu dono será morto.
30 If there be laid on him a ransom, then he will give for the redemption of his life whatever is laid on him.
30 Se lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto;
31 Whether it has gored a son, or has gored a daughter, according to this judgment it will be done to him.
31 quer tenha o boi escorneado a um filho, quer a uma filha, segundo este julgamento lhe será feito.
32 If the ox gores a male slave or a female slave, there will be given to their master thirty shekels of silver, and the ox will be stoned.
32 Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 And if a man will open a pit, or if a man will dig a pit and not cover it, and an ox or a donkey fall in it,
33 Se alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
34 the owner of the pit will make it good; he will give money to its owner, and the dead [beast] will be his.
34 o dono da cova dará indenização; pagá-la-á em dinheiro ao dono do animal morto, mas este será seu.
35 And if a man's ox hurts his fellow man's ox, so that it dies, then they will sell the live ox, and divide the price of it: and the dead they will also divide.
35 Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então eles venderão o boi vivo e repartirão entre si o dinheiro da venda, e o morto também dividirão entre si.
36 Or if it is known that the ox was in the habit to gore in time past, and its owner has not kept it in, he will surely pay ox for ox, and the dead [beast] will be his own.
36 Ou se for notório que aquele boi dantes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.