Êxodo 21
Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ
1 Now these are the ordinances which you will set before them.
1 Agora estes são os juízos que colocarás diante deles.
2 If you buy a Hebrew slave, six years he will serve: and in the seventh he will go out free for nothing.
2 Se comprares um servo Hebreu, seis anos ele te servirá, e no sétimo ele sairá livre, gratuitamente.
3 If he comes in by himself, he will go out by himself: if he is married, then his wife will go out with him.
3 Se ele entrou só, deverá sair só. Se era casado, sua esposa sairá com ele.
4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters; the wife and her children will be her master's, and he will go out by himself.
4 Se seu senhor lhe deu uma esposa, e ela lhe gerou filhos ou filhas, a esposa e seus filhos serão do seu senhor, e ele sairá só.
5 But if the slave will plainly say, I love my master, my wife, and my sons; I will not go out free:
5 E se o servo disser claramente: Amo o meu senhor, a minha esposa e meus filhos, eu não sairei livre,
6 then his master will bring him to the gods, and will bring him to the door, or to the door-post; and his master will bore his ear through with an awl; and he will serve him forever.
6 então seu senhor o levará aos juízes, e também o levará à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 And if a man sells his daughter to be a slave, she will not go out as the male slaves do.
7 E se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 If she doesn't please her master, who has espoused her to himself, then he will let her be redeemed: to sell her to a foreign people he will have no power, seeing he has betrayed her.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, que se comprometeu a desposá-la então ele permitirá que seja resgatada; ele não poderá vendê-la a uma nação estrangeira, visto tê-la enganado.
9 And if he espouses her to his son, he will deal with her after the manner of daughters.
9 Mas se a desposar com seu filho, agirá com ela conforme a maneira das filhas.
10 If he takes him another [wife]; her food, her raiment, and her duty of marriage, he will not diminish.
10 Se tomar para ele outra esposa, não diminuirá seu alimento, sua vestimenta e nem sua obrigação matrimonial.
11 And if he does not do these three things to her, then she will go out for nothing, without money.
11 E se ele não cumprir estes três para com ela, então ela sairá livre destituída de dinheiro.
12 He who strikes a man, so that he dies, will surely be put to death.
12 Aquele que ferir a um homem, e ele morrer, certamente será morto.
13 And if a man lies not in wait, but God delivers [him] into his hand; then I will appoint you a place where he will flee.
13 Se um homem não estiver de emboscada, mas Deus o entregar em sua mão, então eu te designarei um lugar para o qual ele fugirá.
14 And if a man comes presumptuously on his fellow man, to slay him with guile; you will take him from my altar, that he may die.
14 Mas se um homem vier premeditadamente contra o seu próximo, para matá-lo à traição, afastá-lo-ás do meu altar para que morra.
15 And he who strikes his father, or his mother, will be surely put to death.
15 E aquele que ferir seu pai ou sua mãe, certamente será morto.
16 And he who steals a man, and sells him, or if he is found in his hand, he will surely be put to death.
16 E aquele que furtar um homem e o vender, ou se for encontrado em sua mão, certamente será morto.
17 And he who curses his father or his mother, will surely be put to death.
17 E aquele que amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 And if men contend, and a man strikes his fellow man with a stone, or with his fist, and he doesn't die, but keeps his bed;
18 E se homens lutarem juntos, e um ferir o outro com uma pedra, ou com seu punho, e ele não morrer, mas se mantiver na cama,
19 if he rises again, and walks abroad on his staff, then he who struck him will be innocent: he will only pay for the loss of his time, and will cause him to be thoroughly healed.
19 se novamente levantar-se, e caminhar sobre o seu cajado, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará pela perda do seu tempo e o fará curar totalmente.
20 And if a man strikes his male slave, or his female slave, with a rod, and he dies under his hand; he will surely be punished.
20 E se um homem ferir seu servo, ou sua serva, com um cajado, e ele morrer debaixo da sua mão, ele certamente será punido.
21 Notwithstanding, if he continues a day or two, he will not be punished: for he is his money.
21 Todavia, se sobreviver por um dia ou dois, não será punido, porque é seu dinheiro.
22 And if men strive together, and hurt a pregnant woman so that her children are born prematurely and no harm follows; he will be surely fined, according to as the woman's husband will lay on him; and he will pay as the judges determine.
22 Se homens lutarem e ferirem uma mulher grávida, assim que seu fruto se apartar dela, e não havendo outro dano, certamente será punido, conforme o que impuser o marido da mulher; e ele pagará segundo o que os juízes determinarem.
23 But if any harm follows, then you will give life for life,
23 E se houver qualquer dano, então darás vida por vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 And if a man strikes the eye of his male slave, or the eye of his female slave, and destroys it; he will let him go free for his eye's sake.
26 E se um homem ferir o olho de seu servo, ou o olho de sua serva, e o danificar, deixá-lo-á sair livre por causa do seu olho.
27 And if he strikes out his male slave's tooth, or his female slave's tooth, he will let him go free for his tooth's sake.
27 E se ele atingir o dente de seu servo, ou o dente de sua serva, deixá-lo-á sair livre por causa do seu dente.
28 And if an ox gores a man or a woman to death, the ox will be surely stoned, and its flesh will not be eaten; but the owner of the ox will be innocent.
28 Se um boi escornear um homem ou uma mulher, de modo que morra, então o boi certamente será apedrejado, e sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 But if the ox was in the habit to gore in time past, and it has been testified to its owner, and he has not kept it in, but it has killed a man or a woman, the ox will be stoned, and its owner also will be put to death.
29 Mas se o boi era acostumado em tempos passados a empurrar com o seu chifre, tendo sido testemunhado ao seu dono, e não o guardou, mas ele matou um homem ou uma mulher, o boi será apedrejado, e seu dono também morrerá.
30 If there be laid on him a ransom, then he will give for the redemption of his life whatever is laid on him.
30 Se lhe for posto uma quantia de dinheiro, então ele dará pelo resgate de sua vida o que lhe for posto.
31 Whether it has gored a son, or has gored a daughter, according to this judgment it will be done to him.
31 Se ele escorneou um filho, ou escorneou uma filha, de acordo com este juízo lhe será feito.
32 If the ox gores a male slave or a female slave, there will be given to their master thirty shekels of silver, and the ox will be stoned.
32 Se o boi escornear um servo ou uma serva, dará ao seu senhor trinta shekels de prata, e o boi será apedrejado.
33 And if a man will open a pit, or if a man will dig a pit and not cover it, and an ox or a donkey fall in it,
33 E se um homem abrir um buraco, ou se um homem cavar um buraco, e não o cobrir, e nele cair um boi ou um jumento,
34 the owner of the pit will make it good; he will give money to its owner, and the dead [beast] will be his.
34 o dono do buraco pagará por ele, e dará dinheiro ao dono deles. E o animal morto será seu.
35 And if a man's ox hurts his fellow man's ox, so that it dies, then they will sell the live ox, and divide the price of it: and the dead they will also divide.
35 E se o boi de um homem ferir o de outro, e ele morrer, então venderão o boi vivo e dividirão o seu dinheiro, e também dividirão o boi morto.
36 Or if it is known that the ox was in the habit to gore in time past, and its owner has not kept it in, he will surely pay ox for ox, and the dead [beast] will be his own.
36 Ou se for conhecido que o boi escorneava no passado, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, e o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.