Êxodo 20

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And God spoke all these words, saying,
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:
2 I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slaves.
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.
3 You will have no other gods before me.
3 Não terás outros deuses diante de minha face.
4 You will not make for yourself a graven image, nor any likeness [of any thing] that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.
5 You will not bow yourself down to them, nor serve them, for I Yahweh your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the sons, on the third and on the fourth generation of those who hate me,
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,
6 and showing loving-kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 You will not take the name of Yahweh your God in vain; for Yahweh will not hold him innocent that takes his name in vain.
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.
8 Remember the Sabbath day, to keep it holy.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9 Six days you will labor, and do all your work;
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.
10 but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God: you will not do any work, you, nor your son, nor your daughter, your male slave, nor your female slave, nor your cattle, nor your stranger who is inside your gates:
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.
11 for in six days Yahweh made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day: therefore Yahweh blessed the Sabbath day, and hallowed it.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
12 Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
13 You will not kill.
13 Não matarás.
14 You will not commit adultery.
14 Não cometerás adultério.
15 You will not steal.
15 Não furtarás.
16 You will not bear false witness against your fellow man.
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.
17 You will not covet your fellow man's house, you will not covet your fellow man's wife, nor his male slave, nor his female slave, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your fellow man's.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."
18 And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they trembled, and stood far off.
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.
19 And they said to Moses, You speak with us, and we will hear; but don't let God speak with us, or else we will die.
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."
20 And Moses said to the people, Don't be afraid: for God has come to prove you{+}, and that his fear may be before you{+}, that you{+} don't sin.
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".
21 And the people stood far off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.
22 And Yahweh said to Moses, Thus you will say to the sons of Israel, You{+} yourselves have seen that I have talked with you{+} from heaven.
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.
23 You{+} will not make me [into anything]. Gods of silver or gods of gold you{+} will not make for yourselves.
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.
24 An altar of earth you will make to me, and will sacrifice on it your burnt-offerings, and your peace-offerings, your sheep, and your oxen: in every place where I record my name I will come to you and I will bless you.
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.
25 And if you make me an altar of stone, you will not build it of cut stones; for if you lift up your tool on it, you have polluted it.
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.
26 Neither will you go up by steps to my altar, that your nakedness will not be uncovered on it.
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.