Êxodo 20

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And God spoke all these words, saying,
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slaves.
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 You will have no other gods before me.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 You will not make for yourself a graven image, nor any likeness [of any thing] that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
4 Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 You will not bow yourself down to them, nor serve them, for I Yahweh your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the sons, on the third and on the fourth generation of those who hate me,
5 Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 and showing loving-kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 You will not take the name of Yahweh your God in vain; for Yahweh will not hold him innocent that takes his name in vain.
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 Remember the Sabbath day, to keep it holy.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 Six days you will labor, and do all your work;
9 Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
10 but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God: you will not do any work, you, nor your son, nor your daughter, your male slave, nor your female slave, nor your cattle, nor your stranger who is inside your gates:
10 mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
11 for in six days Yahweh made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day: therefore Yahweh blessed the Sabbath day, and hallowed it.
11 Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
12 Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 You will not kill.
13 Não matarás.
14 You will not commit adultery.
14 Não adulterarás.
15 You will not steal.
15 Não furtarás.
16 You will not bear false witness against your fellow man.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 You will not covet your fellow man's house, you will not covet your fellow man's wife, nor his male slave, nor his female slave, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your fellow man's.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they trembled, and stood far off.
18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
19 And they said to Moses, You speak with us, and we will hear; but don't let God speak with us, or else we will die.
19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 And Moses said to the people, Don't be afraid: for God has come to prove you{+}, and that his fear may be before you{+}, that you{+} don't sin.
20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 And the people stood far off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.
22 And Yahweh said to Moses, Thus you will say to the sons of Israel, You{+} yourselves have seen that I have talked with you{+} from heaven.
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
23 You{+} will not make me [into anything]. Gods of silver or gods of gold you{+} will not make for yourselves.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
24 An altar of earth you will make to me, and will sacrifice on it your burnt-offerings, and your peace-offerings, your sheep, and your oxen: in every place where I record my name I will come to you and I will bless you.
24 um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 And if you make me an altar of stone, you will not build it of cut stones; for if you lift up your tool on it, you have polluted it.
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 Neither will you go up by steps to my altar, that your nakedness will not be uncovered on it.
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.