Efésios 2

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And you{+} [he made alive,] when you{+} were dead through your{+} trespasses and sins,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 in which you{+} once walked according to the age of this world, according to the prince of the powers of the air, of the spirit that now works in the sons of disobedience;
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 among whom we also all once lived in the desire of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest:--
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 but God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ, (by grace you{+} have been saved)
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly [places], in Christ Jesus:
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus:
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 for by grace you{+} have been saved through faith; and that not of yourselves, [it is] the gift of God;
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 not of works, that no man should boast.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared in advance that we should walk in them.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Therefore remember, that once you{+}, the Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called Circumcision, in the flesh, made by hands;
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 that you{+} were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 But now in Christ Jesus you{+} who once were far off are made near in the blood of Christ.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 For he is our peace, who made both one, and in his flesh broke down the middle wall of partition, the enmity.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Having abolished the law of commandments [contained] in ordinances; that he might create in himself the two into one new man, [so] making peace;
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, having slain the enmity in himself:
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 and he came and preached [the good news of] peace to you{+} who were far off, and peace to those who were near:
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 for through him we both have our access in one Spirit to the Father.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 So then you{+} are no more strangers and sojourners, but you{+} are fellow-citizens with the saints, and of the household of God,
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 in whom each building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord;
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 in whom you{+} also are built together into a dwelling place of God in the Spirit.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.