Eclesiastes 8
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 Who is as the wise man? And who knows the interpretation of a thing? The wisdom of man makes his face to shine, and the hardness of his face is changed.
1 Somente os sábios conseguem explicar as coisas. A sabedoria de uma pessoa brilha no seu rosto e a torna simpática mesmo que seja feia.
2 I [counsel you], Keep the king's command, and that in regard of the oath of God.
2 Obedeça às ordens do rei porque você, na presença de Deus, jurou ser fiel a ele.
3 Don't be in a hurry to go out of his presence; don't persist in an evil thing: for he does whatever pleases him.
3 O rei pode fazer tudo o que quiser. Não tenha pressa em sair da presença dele e não insista em fazer uma coisa errada.
4 For the king's word [has] power; and who may say to him, What are you doing?
4 O rei age com autoridade, e ninguém pode reclamar do que ele faz.
5 Whoever keeps the commandment will know no evil thing; and a wise man's heart discerns time and judgment:
5 Enquanto você obedecer às ordens dele, nenhum mal lhe acontecerá. A pessoa que tem sabedoria sabe como e quando agir.
6 for to every purpose there is a time and judgment; because the misery of man is great on him:
6 Existe um tempo certo e um modo certo de fazer cada coisa. Mas o nosso grande problema
7 for he doesn't know that which will be; for who can tell him how it will be?
7 é que não sabemos o que vai acontecer amanhã, e não há ninguém que possa nos contar.
8 Man does not have power over the spirit to retain the spirit; neither does he have power over the day of death; and there is no discharge in war: neither will wickedness deliver him who is given to it.
8 Ninguém pode dominar o vento, nem segurá-lo. Assim também ninguém pode evitar a morte, nem deixá-la para outro dia. Nós temos de enfrentar essa batalha, e não há jeito de escapar.
9 All this I have seen, and applied my heart to every work that is done under the sun: [there is] a time in which man has power over man to his hurt.
9 Eu vi tudo isso quando pensei nas coisas que acontecem neste mundo. Houve um tempo em que alguns tinham o poder, e outros sofriam, dominados por eles.
10 So I saw the wicked buried, and they came [to the grave]; and those who had done right went away from the holy place, and were forgotten in the city: this also is vanity.
10 Eu vi o sepultamento de pessoas más. Na volta do cemitério, notei que eram elogiadas, e isso na mesma cidade onde haviam feito o mal. Isso também é ilusão.
11 Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of man is fully set in them to do evil.
11 Por que será que as pessoas cometem crimes com tanta facilidade? É porque os criminosos não são castigados logo.
12 Though a sinner does evil a hundred times, and prolong his [days], yet surely I know that it will be well with those who fear God, that fear before him:
12 Um criminoso pode cometer cem crimes e continuar a viver. Sim, eu sei que dizem: “Se você temer a Deus , tudo lhe correrá bem;
13 but it will not be well with the wicked, neither will he prolong [his] days, [which are] as a shadow; because he does not fear before God.
13 mas não correrá bem para os maus. A vida deles passa como a sombra: morrerão jovens porque não temem a Deus.”
14 There is a vanity which is done on the earth, that there are righteous men to whom it happens according to the work of the wicked; again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
14 Mas isso não tem sentido. Vejam o que acontece no mundo: muitas vezes os bons são castigados, e não os maus; e os maus são premiados, e não os bons. É o que digo: isso também é ilusão.
15 Then I commended mirth, because man has no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be joyful: for that will go with him in his labor [all] the days of his life which God has given him under the sun.
15 Por isso, estou convencido de que devemos nos divertir porque o único prazer que temos nesta vida é comer, beber e nos divertir. Podemos fazer pelo menos isso enquanto trabalhamos durante a vida que Deus nos deu neste mundo.
16 When I applied my heart to know wisdom, and to see the business that is done on the earth (for there is also one who neither day nor night sees sleep with his eyes),
16 Todas as vezes que tentei me tornar sábio e entender o que acontece neste mundo, compreendi que a gente pode ficar acordado dia e noite
17 then I saw all the work of God, that man can't find out the work that is done under the sun: because however much man labors to seek it out, yet he will not find it; yes moreover, though a wise man thinks to know it, yet he will not be able to find it.
17 e mesmo assim nunca será capaz de entender o que Deus faz. Por mais que a gente se esforce, nunca entende. Os sábios podem dizer que conseguem compreender, mas na verdade eles também não entendem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.