Deuteronômio 22
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 You will not see your brother's ox or his sheep go astray, and hide yourself from them: you will surely bring them again to your brother.
1 Se o boi ou a ovelha de um israelita se extraviar e você o vir, não ignore o fato, mas faça questão de levar o animal de volta ao dono.
2 And if your brother is not near to you, or if you don't know him, then you will bring it home to your house, and it will be with you until your brother seeks after it, and you will restore it to him.
2 Se este não morar perto de você ou se você não conhecê-lo, leve o animal para casa e fique com ele até que seu compatriota venha procurá-lo e você possa devolvê-lo.
3 And so you will do with his donkey; and so you will do with his garment; and so you will do with every lost thing of your brother's, which he has lost, and you have found: you may not hide yourself.
3 Faça o mesmo com o jumento, com a capa e com qualquer coisa perdida que encontrar. Não ignore o fato.
4 You will not see your brother's donkey or his ox fallen down by the way, and hide yourself from them: you will surely help him to lift them up again.
4 Se você vir o jumento ou o boi de um israelita caído no caminho, não o ignore. Ajude-o a pôr o animal em pé.
5 A woman will not wear that which pertains to a man, neither will a man put on a woman's garment; for whoever does these things is disgusting to Yahweh your God.
5 A mulher não usará roupas de homem, e o homem não usará roupas de mulher, pois o Senhor, o seu Deus, tem aversão por todo aquele que assim procede.
6 If a bird's nest chance to be before you in the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the dam sitting on the young, or on the eggs, you will not take the dam with the young:
6 Se você passar por um ninho de passarinho junto ao caminho, seja numa árvore ou no chão, e a mãe estiver sobre os filhotes ou sobre os ovos, não apanhe a mãe com os filhotes.
7 you will surely let the dam go, but the young you may take to yourself; that it may be well with you, and that you may prolong your days.
7 Você poderá apanhar os filhotes, mas deixe a mãe solta, para que tudo vá bem com você e você tenha vida longa.
8 When you build a new house, then you will make a battlement for your roof, that you do not bring blood on your house, if any man falls from there.
8 Quando algum de vocês construir uma casa nova, faça um parapeito em torno do terraço, para que não traga sobre a sua casa a culpa pelo derramamento de sangue inocente, caso alguém caia do terraço.
9 You will not sow your vineyard with two kinds of seed, or else the whole fruit will be forfeited, the seed which you have sown, and the increase of the vineyard.
9 Não plantem dois tipos de semente em sua vinha; se o fizerem, tanto a semente que plantarem como o fruto da vinha estarão contaminados.
10 You will not plow with an ox and a donkey together.
10 Não arem a terra usando um boi e um jumento sob o mesmo jugo.
11 You will not wear a mingled stuff, wool and linen together.
11 Não usem roupas de lã e de linho misturados no mesmo tecido.
12 You will make yourself fringes on the four borders of your vesture, with which you cover yourself.
12 Façam borlas nas quatro pontas do manto que vocês usam para cobrir-se.
13 If any man takes a wife, and goes in to her, and hates her,
13 Se um homem casar-se e, depois de deitar-se com a mulher, rejeitá-la
14 and lays shameful things to her charge, and brings up an evil name on her, and says, I took this woman, and when I came near to her, I didn't find in her the tokens of virginity;
14 e falar mal dela e difamá-la, dizendo: "Casei-me com esta mulher, mas quando me cheguei a ela, descobri que não era mais virgem",
15 then will the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity to the elders of the city in the gate;
15 o pai e a mãe da moça trarão aos líderes da cidade, junto à porta, a prova da sua virgindade.
16 and the damsel's father will say to the elders, I gave my daughter to this man as wife, and he hates her;
16 Então o pai da moça dirá aos líderes: "Dei a minha filha em casamento a este homem, mas ele a rejeita.
17 and, look, he has laid shameful things [to her charge], saying, I didn't find in your daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they will spread the garment before the elders of the city.
17 Ele também a difamou e disse: ‘Descobri que a sua filha não era virgem’. Mas aqui está a prova da virgindade da minha filha". Então os pais dela apresentarão a prova aos líderes da cidade,
18 And the elders of that city will take the man and chastise him;
18 e eles castigarão o homem.
19 and they will fine him a hundred [shekels] of silver, and give them to the father of the damsel, because he has brought up an evil name on a virgin of Israel: and she will be his wife; he may not put her away all his days.
19 Aplicarão a ele a multa de cem peças de prata, que serão dados ao pai da moça, pois esse homem prejudicou a reputação de uma virgem israelita. E ele não poderá divorciar-se dela enquanto viver.
20 But if this thing is true, that the tokens of virginity were not found in the damsel;
20 Se, contudo, a acusação for verdadeira e não se encontrar prova de virgindade da moça,
21 then they will bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city will stone her to death with stones, because she has wrought folly in Israel, by prostituting in her father's house: so you will put away the evil from the midst of you.
21 ela será levada à porta da casa do seu pai e ali os homens da sua cidade a apedrejarão até à morte. Ela cometeu um ato vergonhoso em Israel, prostituindo-se enquanto estava na casa de seu pai. Eliminem o mal do meio de vocês.
22 If a man is found lying with a woman married to a husband, then they will die, both of them, the man who lay with the woman, and the woman: so you will put away the evil from Israel.
22 Se um homem for surpreendido deitado com a mulher de outro, os dois terão que morrer, o homem e a mulher com quem se deitou. Eliminem o mal do meio de Israel.
23 If there is a damsel who is a virgin betrothed to a husband, and a man finds her in the city, and lies with her;
23 Se numa cidade um homem se encontrar com uma jovem prometida em casamento e se deitar com ela,
24 then you{+} will bring them both out to the gate of that city, and you{+} will stone them to death with stones; the damsel, because she didn't cry, being in the city; and the man, because he has humbled his fellow man's wife: so you will put away the evil from the midst of you.
24 levem os dois à porta daquela cidade e apedrejem-nos até à morte: a moça porque estava na cidade e não gritou por socorro, e o homem porque desonrou a mulher doutro homem. Eliminem o mal do meio de vocês.
25 But if the man finds the damsel who is betrothed in the field, and the man forces her, and lies with her; then only the man who lays with her will die:
25 Se, contudo, um homem encontrar no campo uma jovem prometida em casamento e a forçar, somente o homem morrerá.
26 but to the damsel you will do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man rises against his fellow man, and slays him, even so is this matter;
26 Não façam nada, pois ela não cometeu pecado algum que mereça a morte. Este caso é semelhante ao daquele que ataca e mata o seu próximo,
27 for he found her in the field, the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
27 pois o homem encontrou a moça virgem no campo, e, ainda que a jovem prometida em casamento gritasse, ninguém poderia socorrê-la.
28 If a man finds a damsel who is a virgin, who is not betrothed, and lays hold on her, and lies with her, and they are found;
28 Se um homem se encontrar com uma moça sem compromisso de casamento e a violentar, e eles forem descobertos,
29 then the man who lays with her will give to the damsel's father fifty [shekels] of silver, and she will be his wife, because he has humbled her; he may not put her away all his days.
29 ele pagará ao pai da moça cinqüenta peças de prata. Terá que casar-se com a moça, pois a violentou. Jamais poderá divorciar-se dela.
30 A man will not take his father's wife, and will not uncover his father's skirt.
30 Nenhum homem poderá tomar por mulher a mulher do seu pai, pois isso desonraria a cama de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.