Deuteronômio 22
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 You will not see your brother's ox or his sheep go astray, and hide yourself from them: you will surely bring them again to your brother.
1 Se vires extraviado o boi ou a ovelha de teu irmão, não te desviarás deles; sem falta os reconduzirás a teu irmão.
2 And if your brother is not near to you, or if you don't know him, then you will bring it home to your house, and it will be with you until your brother seeks after it, and you will restore it to him.
2 E se teu irmão não estiver perto de ti ou não o conheceres, levá-los-ás para tua casa e ficarão contigo até que teu irmão os venha procurar; então lhes restituirás.
3 And so you will do with his donkey; and so you will do with his garment; and so you will do with every lost thing of your brother's, which he has lost, and you have found: you may not hide yourself.
3 Assim farás também com o seu jumento, bem como com as suas vestes, e com toda coisa que teu irmão tiver perdido e tu achares; não te poderás desviar deles.
4 You will not see your brother's donkey or his ox fallen down by the way, and hide yourself from them: you will surely help him to lift them up again.
4 Se vires o jumento ou o boi de teu irmão caídos no caminho, não te desviarás deles; sem falta o ajudarás a levantá-los.
5 A woman will not wear that which pertains to a man, neither will a man put on a woman's garment; for whoever does these things is disgusting to Yahweh your God.
5 Não haverá traje de homem na mulher, e não vestirá o homem vestido de mulher, porque qualquer que faz isto é abominação ao Senhor teu Deus.
6 If a bird's nest chance to be before you in the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the dam sitting on the young, or on the eggs, you will not take the dam with the young:
6 Se encontrares pelo caminho, numa árvore ou no chão, um ninho de ave com passarinhos ou ovos, e a mãe posta sobre os passarinhos, ou sobre os ovos, não temerás a mãe com os filhotes;
7 you will surely let the dam go, but the young you may take to yourself; that it may be well with you, and that you may prolong your days.
7 sem falta deixarás ir a mãe, porém os filhotes poderás tomar; para que te vá bem, e para que prolongues os teus dias.
8 When you build a new house, then you will make a battlement for your roof, that you do not bring blood on your house, if any man falls from there.
8 Quando edificares uma casa nova, farás no terraço um parapeito, para que não tragas sangue sobre a tua casa, se alguém dali cair.
9 You will not sow your vineyard with two kinds of seed, or else the whole fruit will be forfeited, the seed which you have sown, and the increase of the vineyard.
9 Não semearás a tua vinha de duas espécies de semente, para que não fique sagrado todo o produto, tanto da semente que semeares como do fruto da vinha.
10 You will not plow with an ox and a donkey together.
10 Não lavrarás com boi e jumento juntamente.
11 You will not wear a mingled stuff, wool and linen together.
11 Não te vestirás de estofo misturado, de lã e linho juntamente.
12 You will make yourself fringes on the four borders of your vesture, with which you cover yourself.
12 Porás franjas nos quatro cantos da tua manta, com que te cobrires.
13 If any man takes a wife, and goes in to her, and hates her,
13 Se um homem tomar uma mulher por esposa, e, tendo coabitado com ela, vier a desprezá-la,
14 and lays shameful things to her charge, and brings up an evil name on her, and says, I took this woman, and when I came near to her, I didn't find in her the tokens of virginity;
14 e lhe atribuir coisas escandalosas, e contra ela divulgar má fama, dizendo: Tomei esta mulher e, quando me cheguei a ela, não achei nela os sinais da virgindade;
15 then will the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity to the elders of the city in the gate;
15 então o pai e a mãe da moça tomarão os sinais da virgindade da moça, e os levarão aos anciãos da cidade, à porta;
16 and the damsel's father will say to the elders, I gave my daughter to this man as wife, and he hates her;
16 e o pai da moça dirá aos anciãos: Eu dei minha filha por mulher a este homem, e agora ele a despreza,
17 and, look, he has laid shameful things [to her charge], saying, I didn't find in your daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they will spread the garment before the elders of the city.
17 e eis que lhe atribuiu coisas escandalosas, dizendo: Não achei na tua filha os sinais da virgindade; porém eis aqui os sinais da virgindade de minha filha. E eles estenderão a roupa diante dos anciãos da cidade.
18 And the elders of that city will take the man and chastise him;
18 Então os anciãos daquela cidade, tomando o homem, o castigarão,
19 and they will fine him a hundred [shekels] of silver, and give them to the father of the damsel, because he has brought up an evil name on a virgin of Israel: and she will be his wife; he may not put her away all his days.
19 e, multando-o em cem siclos de prata, os darão ao pai da moça, porquanto divulgou má fama sobre uma virgem de Israel. Ela ficará sendo sua mulher, e ele por todos os seus dias não poderá repudiá-la.
20 But if this thing is true, that the tokens of virginity were not found in the damsel;
20 Se, porém, esta acusação for confirmada, não se achando na moça os sinais da virgindade,
21 then they will bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city will stone her to death with stones, because she has wrought folly in Israel, by prostituting in her father's house: so you will put away the evil from the midst of you.
21 levarão a moça à porta da casa de seu pai, e os homens da sua cidade a apedrejarão até que morra; porque fez loucura em Israel, prostituindo-se na casa de seu pai. Assim exterminarás o mal do meio de ti.
22 If a man is found lying with a woman married to a husband, then they will die, both of them, the man who lay with the woman, and the woman: so you will put away the evil from Israel.
22 Se um homem for encontrado deitado com mulher que tenha marido, morrerão ambos, o homem que se tiver deitado com a mulher, e a mulher. Assim exterminarás o mal de Israel.
23 If there is a damsel who is a virgin betrothed to a husband, and a man finds her in the city, and lies with her;
23 Se houver moça virgem desposada e um homem a achar na cidade, e se deitar com ela,
24 then you{+} will bring them both out to the gate of that city, and you{+} will stone them to death with stones; the damsel, because she didn't cry, being in the city; and the man, because he has humbled his fellow man's wife: so you will put away the evil from the midst of you.
24 trareis ambos à porta daquela cidade, e os apedrejareis até que morram: a moça, porquanto não gritou na cidade, e o homem, porquanto humilhou a mulher do seu próximo. Assim exterminarás o mal do meio de ti.
25 But if the man finds the damsel who is betrothed in the field, and the man forces her, and lies with her; then only the man who lays with her will die:
25 Mas se for no campo que o homem achar a moça que é desposada, e o homem a forçar, e se deitar com ela, morrerá somente o homem que se deitou com ela;
26 but to the damsel you will do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man rises against his fellow man, and slays him, even so is this matter;
26 porém, à moça não farás nada. Não há na moça pecado digno de morte; porque, como no caso de um homem que se levanta contra o seu próximo e lhe tira a vida, assim é este caso;
27 for he found her in the field, the betrothed damsel cried, and there was none to save her.
27 pois ele a achou no campo; a moça desposada gritou, mas não houve quem a livrasse. em juízo, entre sangue
28 If a man finds a damsel who is a virgin, who is not betrothed, and lays hold on her, and lies with her, and they are found;
28 Se um homem achar uma moça virgem não desposada e, pegando nela, deitar-se com ela, e forem apanhados,
29 then the man who lays with her will give to the damsel's father fifty [shekels] of silver, and she will be his wife, because he has humbled her; he may not put her away all his days.
29 o homem que se deitou com a moça dará ao pai dela cinqüenta siclos de prata, e porquanto a humilhou, ela ficará sendo sua mulher; não a poderá repudiar por todos os seus dias.
30 A man will not take his father's wife, and will not uncover his father's skirt.
30 Nenhum homem tomará a mulher de seu pai, e não levantará a cobertura de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.