Deuteronômio 18
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 The priests the Levites, [even] all the tribe of Levi, will have no portion nor inheritance with Israel: they will eat the offerings of Yahweh made by fire, and his inheritance.
1 “Lembrem-se de que os sacerdotes levitas e todos os outros membros da tribo de Levi não receberão porção alguma de terra como herança entre as outras tribos de Israel. Em vez disso, os sacerdotes e levitas comerão das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , pois essa é parte que lhes cabe.
2 And they will have no inheritance among their brothers: Yahweh is their inheritance, as he has spoken to them.
2 Não terão herança entre os israelitas. O S enhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 And this will be the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it is ox or sheep, that they will give to the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
3 “Estas são as partes que os sacerdotes receberão como sua porção dos bois e das ovelhas que o povo entregar como ofertas: a espádua, as queixadas e o estômago.
4 The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you will give to him.
4 Deem também aos sacerdotes a primeira porção dos cereais, do vinho novo, do azeite e da lã na época da tosquia,
5 For Yahweh your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of Yahweh, him and his sons forever.
5 pois o S enhor , seu Deus, escolheu a tribo de Levi dentre todas as suas tribos para servir em nome do S enhor para sempre.
6 And if a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he sojourns, and comes with all the desire of his soul to the place which Yahweh will choose;
6 “Se um levita decidir sair de sua cidade em Israel, seja ela qual for, e mudar-se para o lugar que o S enhor escolher,
7 then he will minister in the name of Yahweh his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before Yahweh.
7 ele servirá ali em nome do S enhor , seu Deus, da mesma forma que todos os seus companheiros levitas que servem o S enhor naquele lugar.
8 They will have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.
8 Comerá sua porção dos sacrifícios e ofertas, mesmo que também receba sustento de sua família.”
9 When you come into the land which Yahweh your God gives you, you will not learn to follow the disgusting behaviors of those nations.
9 “Quando vocês entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, tenham muito cuidado para não imitarem os costumes detestáveis das nações que vivem ali.
10 There will not be found with you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one telling the future, one interpreting omens, or one who uses magic, or a sorcerer,
10 Jamais deverá haver entre vocês alguém que queime seu filho ou sua filha como sacrifício. Não permitam que alguém do povo pratique adivinhação, use encantamentos, interprete agouros, envolva-se com bruxaria,
11 or one casting spells, or one requesting a spirit, or a wizard, or one inquiring of the dead.
11 lance feitiços, atue como médium ou praticante do ocultismo, ou consulte os espíritos dos mortos.
12 For whoever does these things is disgusting to Yahweh: and because of these disgusting things Yahweh your God drives them out from before you.
12 Quem pratica tais coisas é detestável ao S enhor . É justamente porque as outras nações praticam essas coisas detestáveis que o S enhor , seu Deus, as expulsará de diante de vocês.
13 You will be perfect with Yahweh your God.
13 Sejam inculpáveis perante o S enhor , seu Deus.
14 For these nations that you will dispossess, listen to psychics and fortune-tellers; but as for you, Yahweh your God has not allowed you to do so.
14 As nações cujas terras vocês estão prestes a conquistar consultam feiticeiros e adivinhos, mas o S enhor , seu Deus, os proíbe de fazerem essas coisas.”
15 Yahweh your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me; to him you{+} will listen;
15 “O S enhor , seu Deus, levantará um profeta como eu do meio de seus irmãos israelitas. Deem ouvidos a ele,
16 according to all that you desired of Yahweh your God in Horeb in the day of the assembly, saying, Don't let me hear again the voice of Yahweh my God, neither let me see this great fire anymore, that I will not die.
16 pois foi isso que vocês pediram ao S enhor , seu Deus, quando estavam reunidos ao pé do monte Sinai. Disseram: ‘Não iremos mais ouvir a voz do S enhor , nosso Deus, nem ver este fogo ardente, pois morreríamos’.
17 And Yahweh said to me, They have said well that which they have spoken.
17 “Então o S enhor me disse: ‘Eles estão certos.
18 I will raise them up a prophet from among their brothers, like you; and I will put my words in his mouth, and he will speak to them all that I will command him.
18 Levantarei um profeta como você do meio de seus irmãos israelitas e porei minhas palavras em sua boca, e ele dirá ao povo tudo que eu lhe ordenar.
19 And it will come to pass, that whoever will not listen to my words which he will speak in my name, I will require it of him.
19 Eu mesmo pedirei contas de qualquer um que não ouvir as mensagens que o profeta proclamar em meu nome.
20 But the prophet, that will speak a word presumptuously in my name, which I haven't commanded him to speak, or that will speak in the name of other gods, that same prophet will die.
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome algo que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, será morto’.
21 And if you say in your heart, How shall we know the word which Yahweh has not spoken?
21 “Talvez vocês se perguntem: ‘Como saberemos se uma profecia vem do S enhor ou não?’.
22 When a prophet speaks in the name of Yahweh, if the thing does not follow, nor come to pass, that is the thing which Yahweh has not spoken: the prophet has spoken it presumptuously, you will not be afraid of him.
22 Se o profeta falar em nome do S enhor , mas suas previsões não acontecerem nem se cumprirem, vocês saberão que a mensagem dele não vem do S enhor . Esse profeta presumiu arrogantemente que falava em meu nome, e vocês não precisam temê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.