Deuteronômio 18

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The priests the Levites, [even] all the tribe of Levi, will have no portion nor inheritance with Israel: they will eat the offerings of Yahweh made by fire, and his inheritance.
1 — Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; comerão das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido.
2 And they will have no inheritance among their brothers: Yahweh is their inheritance, as he has spoken to them.
2 Não terão herança no meio de seus compatriotas; o Senhor é a herança deles, como ele mesmo lhes prometeu.
3 And this will be the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it is ox or sheep, that they will give to the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: devem dar ao sacerdote a espádua, as queixadas e o estômago.
4 The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you will give to him.
4 Vocês devem dar-lhes as primícias do cereal, do vinho e do azeite e as primícias da tosquia das ovelhas.
5 For Yahweh your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of Yahweh, him and his sons forever.
5 Porque o Senhor , o Deus de vocês, escolheu os levitas e os filhos deles do meio de todas as tribos de Israel para ministrarem em nome do Senhor , todos os dias.
6 And if a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he sojourns, and comes with all the desire of his soul to the place which Yahweh will choose;
6 — Se um levita que estiver morando em qualquer das cidades de todo o Israel vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 then he will minister in the name of Yahweh his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before Yahweh.
7 e ministrar em nome do Senhor , o Deus de vocês, como fazem todos os outros levitas que ali ministram diante do Senhor ,
8 They will have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.
8 ele deverá receber porção igual à dos outros levitas para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 When you come into the land which Yahweh your God gives you, you will not learn to follow the disgusting behaviors of those nations.
9 — Quando vocês entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes der, não aprendam os costumes abomináveis daqueles povos.
10 There will not be found with you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one telling the future, one interpreting omens, or one who uses magic, or a sorcerer,
10 Que não exista entre vocês ninguém que queime o seu filho ou a sua filha em sacrifício, nem que seja adivinho, prognosticador, agoureiro, feiticeiro,
11 or one casting spells, or one requesting a spirit, or a wizard, or one inquiring of the dead.
11 encantador, necromante, praticante de magia, ou alguém que consulte os mortos,
12 For whoever does these things is disgusting to Yahweh: and because of these disgusting things Yahweh your God drives them out from before you.
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , o Deus de vocês, está expulsando esses povos de diante de vocês.
13 You will be perfect with Yahweh your God.
13 Sejam perfeitos para com o Senhor , seu Deus.
14 For these nations that you will dispossess, listen to psychics and fortune-tellers; but as for you, Yahweh your God has not allowed you to do so.
14 Porque as nações dessa terra que vocês vão possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhos, mas o Senhor , o Deus de vocês, não permitiu que vocês fizessem tal coisa.
15 Yahweh your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me; to him you{+} will listen;
15 — O Senhor , seu Deus, fará com que do meio de vocês, do meio dos seus irmãos, se levante um profeta semelhante a mim; a ele vocês devem ouvir.
16 according to all that you desired of Yahweh your God in Horeb in the day of the assembly, saying, Don't let me hear again the voice of Yahweh my God, neither let me see this great fire anymore, that I will not die.
16 Porque isso foi o que vocês pediram ao Senhor , seu Deus, em Horebe, no dia em que o povo estava reunido. Vocês disseram: “Não nos faça ouvir de novo a voz do Senhor , nosso Deus, nem ver este grande fogo, para que não morramos.”
17 And Yahweh said to me, They have said well that which they have spoken.
17 Então o Senhor me disse: “Eles estão corretos naquilo que disseram.
18 I will raise them up a prophet from among their brothers, like you; and I will put my words in his mouth, and he will speak to them all that I will command him.
18 Farei com que se levante do meio de seus irmãos um profeta semelhante a você, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 And it will come to pass, that whoever will not listen to my words which he will speak in my name, I will require it of him.
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.”
20 But the prophet, that will speak a word presumptuously in my name, which I haven't commanded him to speak, or that will speak in the name of other gods, that same prophet will die.
20 — Porém o profeta que tiver a presunção de falar alguma palavra em meu nome, algo que eu não mandei que falasse, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta deve ser morto.
21 And if you say in your heart, How shall we know the word which Yahweh has not spoken?
21 Se vocês pensarem: “Como conheceremos a palavra que o Senhor não falou?”,
22 When a prophet speaks in the name of Yahweh, if the thing does not follow, nor come to pass, that is the thing which Yahweh has not spoken: the prophet has spoken it presumptuously, you will not be afraid of him.
22 saibam que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele não se cumprir, nem acontecer o que ele profetizou, esta é uma palavra que o Senhor não falou. Tal profeta falou isso com presunção; não tenham medo dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.