Deuteronômio 17

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 You will not sacrifice to Yahweh your God an ox, or a sheep, in which is a blemish, [or] anything evil; for that is disgusting to Yahweh your God.
1 “Nunca sacrifiquem ao S enhor , seu Deus, bois ou ovelhas doentes ou defeituosos, pois esse tipo de oferta é detestável para ele.
2 If there is found in the midst of you, inside any of your gates which Yahweh your God gives you, man or woman, that does that which is evil in the sight of Yahweh your God, in transgressing his covenant,
2 “Quando vocês começarem a viver nas cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá, poderá acontecer de um homem ou uma mulher do povo fazer algo mau aos olhos do S enhor , seu Deus, e quebrar a aliança.
3 and has gone and served other gods, and worshiped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I haven't commanded;
3 Pode ser que essa pessoa sirva outros deuses ou adore o sol, a lua ou qualquer das estrelas, o exército do céu, algo que eu proibi expressamente.
4 and it is told to you, and you have heard of it, then you will inquire diligently; and see if it is true, and the thing certain, that such a disgusting thing is wrought in Israel,
4 Quando ficarem sabendo disso, façam uma investigação cuidadosa. Se for verdade que se fez tal coisa detestável em Israel,
5 then you will bring forth that man or that woman, who has done this evil thing, to your gates, even the man or the woman; and you will stone them to death with stones.
5 levem o homem ou a mulher que cometeu esse ato perverso até as portas da cidade e executem essa pessoa por apedrejamento.
6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, he who is to die will be put to death; at the mouth of one witness he will not be put to death.
6 Jamais executem alguém com base no depoimento de apenas uma testemunha. Deve sempre haver duas ou três testemunhas.
7 The hand of the witnesses will be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you will put away the evil from the midst of you.
7 As testemunhas jogarão as primeiras pedras e, em seguida, todo o povo participará da execução. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
8 If there arises a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy inside your gates; then you will arise, and go up to the place which Yahweh your God will choose;
8 “Se um caso muito difícil de resolver chegar a um tribunal local, como, por exemplo, uma decisão sobre que tipo de homicídio aconteceu, ou entre diferentes ações judiciais, ou entre tipos diferentes de agressão, levem esse caso ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher.
9 and you will come to the priests the Levites, and to the judge that will be in those days: and you will inquire; and they will show you the sentence of judgment.
9 Apresentem o caso aos sacerdotes levitas ou aos juízes que estiverem de serviço na ocasião, e eles ouvirão o caso e declararão o veredicto.
10 And you will do according to the tenor of the sentence which they will show you from that place which Yahweh will choose; and you will observe to do according to all that they will teach you:
10 Executem o veredicto que eles declararem no lugar que o S enhor escolher. Façam exatamente o que eles mandarem.
11 according to the tenor of the law which they will teach you, and according to the judgment which they will tell you, you will do; you will not turn aside from the sentence which they will show you, to the right hand, nor to the left.
11 Depois que eles tiverem interpretado a lei e declarado o veredicto, executem em sua totalidade a sentença que eles pronunciarem; não façam modificação alguma.
12 And the man who does presumptuously, in not listening to the priest who stands to minister there before Yahweh your God, or to the judge, even that man will die: and you will put away the evil from Israel.
12 Quem for arrogante a ponto de rejeitar o veredicto do sacerdote ou do juiz que representa o S enhor , seu Deus, naquele lugar deverá ser morto. Desse modo, vocês eliminarão o mal do meio de Israel.
13 And all the people will hear, and fear, and no more do presumptuously.
13 Então todo o povo ficará sabendo o que aconteceu e terá medo de agir novamente com tamanha arrogância.”
14 When you have come to the land which Yahweh your God gives you, and will possess it, and will dwell in it, and will say, I will set a king over me, like all the nations that are round about me;
14 “Vocês estão prestes a entrar na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando a conquistarem, se estabelecerem nela e pensarem: ‘Devemos escolher um rei para nos governar, como as outras nações ao nosso redor’,
15 you will surely set him king over you, whom Yahweh your God will choose: one from among your brothers you will set king over you; you may not put a foreigner over you, who is not your brother.
15 tenham cuidado de nomear como rei o homem que o S enhor , seu Deus, escolher. Deverá ser um irmão israelita; não pode ser estrangeiro.
16 Only he will not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; since Yahweh has said to you{+}, You{+} will from now on return no more that way.
16 “O rei não terá muitos cavalos, nem enviará seu povo ao Egito para comprar cavalos, pois o S enhor lhes disse: ‘Jamais voltem ao Egito’.
17 Neither will he multiply wives to himself, that his heart will not turn away: neither will he greatly multiply to himself silver and gold.
17 O rei não tomará para si muitas esposas, pois elas afastarão seu coração do S enhor . Também não acumulará para si grandes quantidades de prata e de ouro.
18 And it will be, when he sits on the throne of his kingdom, that he will write himself a copy of this law in a book, out of [that which is] before the priests the Levites:
18 “Quando sentar-se no trono para reinar, copiará esta lei para si num rolo, na presença dos sacerdotes levitas.
19 and it will be with him, and he will read in it all the days of his life; that he may learn to fear Yahweh his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them;
19 Trará essa cópia sempre consigo e a lerá todos os dias enquanto viver. Assim, aprenderá a temer o S enhor , seu Deus, cumprindo todos os termos desta lei e destes decretos.
20 that his heart is not lifted up above his brothers, and that he does not turn aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his sons, in the midst of Israel.
20 Isso o impedirá de tornar-se orgulhoso e agir como se estivesse acima de seus irmãos israelitas. Evitará também que ele se desvie, por menos que seja, destes mandamentos, e garantirá que ele e seus descendentes tenham longos reinados em Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.