Deuteronômio 17
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 You will not sacrifice to Yahweh your God an ox, or a sheep, in which is a blemish, [or] anything evil; for that is disgusting to Yahweh your God.
1 — Não sacrifiquem ao Senhor , seu Deus, um novilho ou uma ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave, pois isto é abominação ao Senhor , seu Deus.
2 If there is found in the midst of you, inside any of your gates which Yahweh your God gives you, man or woman, that does that which is evil in the sight of Yahweh your God, in transgressing his covenant,
2 — Se no meio de vocês, em alguma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá, aparecer algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do Senhor , seu Deus, transgredindo a sua aliança,
3 and has gone and served other gods, and worshiped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I haven't commanded;
3 que vá, sirva outros deuses e os adore, ou faça isso com o sol, a lua, ou todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 and it is told to you, and you have heard of it, then you will inquire diligently; and see if it is true, and the thing certain, that such a disgusting thing is wrought in Israel,
4 e se isto lhes for denunciado e vocês o ouvirem, então devem indagar bem e, se for verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 then you will bring forth that man or that woman, who has done this evil thing, to your gates, even the man or the woman; and you will stone them to death with stones.
5 devem levar o homem ou a mulher que fez este malefício aos portões da cidade e apedrejá-los, até que morram.
6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, he who is to die will be put to death; at the mouth of one witness he will not be put to death.
6 Por depoimento de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por depoimento de uma só testemunha, não morrerá.
7 The hand of the witnesses will be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you will put away the evil from the midst of you.
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo. E assim eliminarão o mal do meio de vocês.
8 If there arises a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy inside your gates; then you will arise, and go up to the place which Yahweh your God will choose;
8 — Se aparecer alguma coisa difícil demais para ser julgada — um caso de homicídio, uma demanda, um caso de violência ou outras questões de litígio —, então vocês devem se dirigir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher.
9 and you will come to the priests the Levites, and to the judge that will be in those days: and you will inquire; and they will show you the sentence of judgment.
9 Vocês virão aos sacerdotes levitas e ao juiz que houver naqueles dias, buscando uma solução, e eles anunciarão a sentença do juízo.
10 And you will do according to the tenor of the sentence which they will show you from that place which Yahweh will choose; and you will observe to do according to all that they will teach you:
10 E vocês farão segundo o mandado da palavra que anunciarem do lugar que o Senhor escolher e terão cuidado de fazer tudo o que eles ensinarem.
11 according to the tenor of the law which they will teach you, and according to the judgment which they will tell you, you will do; you will not turn aside from the sentence which they will show you, to the right hand, nor to the left.
11 Façam segundo o mandado da lei que eles ensinarem e de acordo com o juízo que eles disserem. Da sentença que eles anunciarem vocês não devem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
12 And the man who does presumptuously, in not listening to the priest who stands to minister there before Yahweh your God, or to the judge, even that man will die: and you will put away the evil from Israel.
12 A pessoa que se mostrar orgulhosa e não der ouvidos ao sacerdote, que está ali a serviço do Senhor , seu Deus, nem ao juiz, essa será morta. E assim vocês eliminarão o mal de Israel,
13 And all the people will hear, and fear, and no more do presumptuously.
13 para que todo o povo ouça, tema e jamais se encha de orgulho.
14 When you have come to the land which Yahweh your God gives you, and will possess it, and will dwell in it, and will say, I will set a king over me, like all the nations that are round about me;
14 — Quando vocês entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse, e estiverem morando nela, e disserem: “Poremos sobre nós um rei, tal como todas as nações que estão ao nosso redor”,
15 you will surely set him king over you, whom Yahweh your God will choose: one from among your brothers you will set king over you; you may not put a foreigner over you, who is not your brother.
15 vocês certamente porão como rei sobre vocês aquele que o Senhor , seu Deus, escolher. Homem estranho, que não seja do meio dos seus compatriotas, vocês não devem pôr como rei sobre vocês, e sim um do meio dos seus compatriotas.
16 Only he will not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; since Yahweh has said to you{+}, You{+} will from now on return no more that way.
16 Porém esse rei não deve multiplicar para si cavalos, nem fazer o povo voltar ao Egito, para multiplicar cavalos, pois o Senhor já lhes disse: “Nunca mais vocês devem voltar por este caminho.”
17 Neither will he multiply wives to himself, that his heart will not turn away: neither will he greatly multiply to himself silver and gold.
17 Esse rei também não deve tomar para si muitas mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem deve acumular muita prata e muito ouro.
18 And it will be, when he sits on the throne of his kingdom, that he will write himself a copy of this law in a book, out of [that which is] before the priests the Levites:
18 — Também, quando se assentar no trono do seu reino, mandará escrever num livro uma cópia desta lei, feita a partir do livro que está com os sacerdotes levitas.
19 and it will be with him, and he will read in it all the days of his life; that he may learn to fear Yahweh his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them;
19 O rei terá esse livro consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor , seu Deus, a fim de guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para os cumprir.
20 that his heart is not lifted up above his brothers, and that he does not turn aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his sons, in the midst of Israel.
20 Ele fará isso para que o seu coração não se exalte sobre os seus irmãos e não se desvie do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda. Assim prolongará os dias no seu reino, ele e os filhos dele no meio de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.