Deuteronômio 17

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 You will not sacrifice to Yahweh your God an ox, or a sheep, in which is a blemish, [or] anything evil; for that is disgusting to Yahweh your God.
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má, pois abominação é ao Senhor , teu Deus.
2 If there is found in the midst of you, inside any of your gates which Yahweh your God gives you, man or woman, that does that which is evil in the sight of Yahweh your God, in transgressing his covenant,
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor , teu Deus, traspassando o seu concerto,
3 and has gone and served other gods, and worshiped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I haven't commanded;
3 que for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 and it is told to you, and you have heard of it, then you will inquire diligently; and see if it is true, and the thing certain, that such a disgusting thing is wrought in Israel,
4 e te for denunciado, e o ouvires; então, bem o inquirirás; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 then you will bring forth that man or that woman, who has done this evil thing, to your gates, even the man or the woman; and you will stone them to death with stones.
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas, sim, o tal homem ou mulher, e os apedrejarás com pedras, até que morram.
6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, he who is to die will be put to death; at the mouth of one witness he will not be put to death.
6 Por boca de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por boca de uma só testemunha, não morrerá.
7 The hand of the witnesses will be first on him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you will put away the evil from the midst of you.
7 A mão das testemunhas será primeiro contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, tirarás o mal do meio de ti.
8 If there arises a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy inside your gates; then you will arise, and go up to the place which Yahweh your God will choose;
8 Quando alguma coisa te for dificultosa em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em negócios de pendências nas tuas portas, então, te levantarás e subirás ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus;
9 and you will come to the priests the Levites, and to the judge that will be in those days: and you will inquire; and they will show you the sentence of judgment.
9 e virás aos sacerdotes levitas e ao juiz que houver naqueles dias e inquirirás, e te anunciarão a palavra que for do juízo.
10 And you will do according to the tenor of the sentence which they will show you from that place which Yahweh will choose; and you will observe to do according to all that they will teach you:
10 E farás conforme o mandado da palavra que te anunciarão do lugar que escolher o Senhor ; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 according to the tenor of the law which they will teach you, and according to the judgment which they will tell you, you will do; you will not turn aside from the sentence which they will show you, to the right hand, nor to the left.
11 Conforme o mandado da lei que te ensinarem e conforme o juízo que te disserem, farás; da palavra que te anunciarem te não desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 And the man who does presumptuously, in not listening to the priest who stands to minister there before Yahweh your God, or to the judge, even that man will die: and you will put away the evil from Israel.
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, o tal homem morrerá; e tirarás o mal de Israel,
13 And all the people will hear, and fear, and no more do presumptuously.
13 para que todo o povo o ouça, e tema, e nunca mais se ensoberbeça.
14 When you have come to the land which Yahweh your God gives you, and will possess it, and will dwell in it, and will say, I will set a king over me, like all the nations that are round about me;
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei sobre mim um rei, assim como têm todas as nações que estão em redor de mim,
15 you will surely set him king over you, whom Yahweh your God will choose: one from among your brothers you will set king over you; you may not put a foreigner over you, who is not your brother.
15 porás, certamente, sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor , teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
16 Only he will not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he may multiply horses; since Yahweh has said to you{+}, You{+} will from now on return no more that way.
16 Porém não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Neither will he multiply wives to himself, that his heart will not turn away: neither will he greatly multiply to himself silver and gold.
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem prata nem ouro multiplicará muito para si.
18 And it will be, when he sits on the throne of his kingdom, that he will write himself a copy of this law in a book, out of [that which is] before the priests the Levites:
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos sacerdotes levitas.
19 and it will be with him, and he will read in it all the days of his life; that he may learn to fear Yahweh his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them;
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor , seu Deus, para guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los.
20 that his heart is not lifted up above his brothers, and that he does not turn aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his sons, in the midst of Israel.
20 Para que o seu coração não se levante sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; para que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.