Deuteronômio 15
Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ
1 At the end of every seven year period you will make a release.
1 No fim de cada sete anos, farás remissão.
2 And this is the manner of the release: every creditor will release that which he has lent to his fellow man; he will not exact it of his fellow man and his brother; because Yahweh's release has been proclaimed.
2 E este é o modo da remissão: cada credor que emprestou algo ao seu próximo o quitará; não o exigirá do seu próximo, nem de seu irmão; porque é chamada a remissão do SENHOR.
3 Of a foreigner you may exact it: but whatever of yours is with your brother your hand will release.
3 De um estrangeiro poderás exigi-lo, mas aquilo que for teu e estiver com teu irmão, tua mão o remirá;
4 Nevertheless there will be no poor with you; (for Yahweh will surely bless you in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it;)
4 exceto quando não houver pobres entre vós, pois o SENHOR te abençoará grandemente na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, para que a possuas;
5 if only you diligently listen to the voice of Yahweh your God, to observe to do all [of] this commandment which I command you this day.
5 somente se ouvires diligentemente a voz do SENHOR teu Deus, para observares todos estes mandamentos que te ordeno neste dia.
6 For Yahweh your God will bless you, as he promised you: and you will lend to many nations, but you will not borrow; and you will rule over many nations, but they will not rule over you.
6 Pois o SENHOR teu Deus te abençoará, como te prometeu; e emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e reinarás sobre muitas nações, mas elas não reinarão sobre ti.
7 If there is with you a poor man, one of your brothers, inside any of your gates in your land which Yahweh your God gives you, you will not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother;
7 Se houver entre vós um homem pobre dentre um de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na tua terra, que o SENHOR teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão pobre;
8 but you will surely open your hand to him, and will surely lend him sufficient for his need [in that] which he wants.
8 mas abrirás completamente a tua mão a ele, e certamente lhe emprestarás o suficiente para a sua necessidade, naquilo que lhe falta.
9 You be careful not to base a thought in your heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and your eye is evil against your poor brother, and you give him nothing; and he cries to Yahweh against you, and it is sin to you.
9 Cuida que não haja um pensamento em teu ímpio coração, dizendo: O sétimo ano, o ano da remissão, é chegado; e que o teu olho seja maligno contra o teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao SENHOR, e que haja pecado em ti.
10 You will surely give to him, and your heart will not be grieved when you give to him; because for this thing Yahweh your God will bless you in all your work, and in all that you put your hand to.
10 Certamente lhe darás, e o teu coração não se entristecerá, quando lhe deres; porque por isto o SENHOR teu Deus te abençoará em todas as tuas obras, e em tudo aquilo em que puseres a tua mão.
11 For the poor will never cease out of the land: therefore I command you, saying, You will surely open your hand to your brother, to your needy, and to your poor, in your land.
11 Porque o pobre nunca deixará a terra; portanto eu te ordeno, dizendo: Abrirás completamente a tua mão a teu irmão, ao teu pobre, e ao teu necessitado na tua terra.
12 If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you, and serves you six years; then in the seventh year you will let him go free from you.
12 E se teu irmão, um homem hebreu ou uma mulher hebreia te for vendido, e te servir durante seis anos, então, no sétimo ano, tu o deixarás ir livre.
13 And when you let him go free from you, you will not let him go empty:
13 E quando o deixares ir livre, não o deixarás ir embora vazio;
14 you will furnish him liberally out of your flock, and out of your threshing-floor, and out of your wine press; as Yahweh your God has blessed you you will give to him.
14 tu lhes darás generosamente do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o SENHOR teu Deus te abençoou, tu darás a ele.
15 And you will remember that you were a slave in the land of Egypt, and Yahweh your God redeemed you: therefore I command you this thing today.
15 E te lembrarás de que foste um servo na terra do Egito, e o SENHOR teu Deus te resgatou; portanto eu te ordeno estas coisas hoje.
16 And it will be, if he says to you, I will not go out from you; because he loves you and your house, because he is well with you;
16 E acontecerá que, se ele te disser: Não me afastarei de ti; porque ele te ama e à tua casa, porque está bem contigo;
17 then you will take an awl, and thrust it through his ear to the door, and he will be your slave forever. And also to your female slave you will do likewise.
17 então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha, junto à porta, e ele será teu servo para sempre. E também farás do mesmo modo com a tua serva.
18 It will not seem hard to you, when you let him go free from you; for to the double of the wages of a hired worker he has served you six years: and Yahweh your God will bless you in all that you do.
18 Não te parecerá duro quando o enviares livre para longe de ti; pois ele trabalhou para ti como um servo que ganharia o dobro, e te serviu durante seis anos; e o SENHOR teu Deus te abençoará, em tudo o que fizeres.
19 All the firstborn males that are born of your herd and of your flock you will sanctify to Yahweh your God: you will do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
19 Todo primogênito macho que nascer dos teus gados e dos teus rebanhos santificarás ao SENHOR teu Deus; não trabalharás com o primogênito do teu novilho, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 You will eat it before Yahweh your God year by year in the place which Yahweh will choose, you and your household.
20 Tu o comerás diante do SENHOR teu Deus, ano após ano, no lugar que o SENHOR escolher, tu e a tua casa.
21 And if it has any blemish, [as if it is] lame or blind, any ill blemish whatever, you will not sacrifice it to Yahweh your God.
21 E se houver algum defeito nele, se for coxo, ou cego, ou se tiver algum defeito, não o sacrificarás ao SENHOR teu Deus.
22 You will eat it inside your gates: the unclean and the clean [will eat it] alike, as the gazelle, and as the hart.
22 Tu o comerás dentro das tuas portas: o limpo e o imundo também o comerão, como o cervo e o veado.
23 Only you will not eat its blood; you will pour it out on the ground as water.
23 Somente não comerás o seu sangue, mas o derramarás sobre o solo como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.