Daniel 11
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.
1 Assim como eu, {no primeiro ano do reinado de Dario, o medo, mantive-me} junto a ele para auxiliá-lo e protegê-lo.
2 And now I will show you the truth. Look, there will stand up yet three kings in Persia; and the fourth will be far richer than all of them: and when he is waxed strong through his riches, he will stir up all against the realm of Greece.
2 Agora vou manifestar-te a verdade. Haverá ainda três reis na Pérsia. O quarto ultrapassará todos os demais em riquezas. Quando suas riquezas o tiverem tornado poderoso, movimentará tudo contra o reino de Javã.
3 And a mighty king will stand up, that will rule with great dominion, and do according to his will.
3 Mas levantar-se-á um rei forte que dominará sobre um vasto império e fará tudo quanto lhe aprouver.
4 And when he will stand up, his kingdom will be broken, and will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion with which he ruled; for his kingdom will be plucked up, even for others besides these.
4 Quando ficar poderoso, seu reino será desmembrado e dividido aos quatro ventos do céu. Não passará à posteridade e não terá mais o mesmo poder; seu reino será desmembrado e entregue a estranhos e não a seus descendentes.
5 And the king of the south will be strong, and [one] of his princes; and he will be strong above him, and have dominion; his dominion will be a great dominion.
5 O rei do sul tornar-se-á poderoso, mas um dos chefes do seu exército ficará ainda mais forte e seu império será grande.
6 And at the end of years they will join themselves together; and the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make an agreement: but she will not retain the strength of her arm; neither will he stand, nor his arm; but she will be given up, and those who brought her, and he who begot her, and he who strengthened her in those times.
6 Após alguns anos aliar-se-ão: a filha do rei do sul virá à casa do rei do norte para fazer o acordo; mas ela não conservará o apoio de seu pai, cujo poder não se manterá, nem o do seu esposo. Ela será morta com aqueles que a tiverem trazido, aquele que a criou e aquele que a tinha feito poderosa.
7 But out of a shoot from her roots will one stand up in his place, who will come to the army, and will enter into the fortress of the king of the north, and will deal against them, and will prevail.
7 Um dos rebentos da mesma raiz levantar-se-á em seu lugar; virá em direção do exército, entrará nas fortalezas do rei do norte, atacá-lo-á e sairá vencedor.
8 And also their gods, with their molten images, [and] with their goodly vessels of silver and of gold, he will carry captive into Egypt; and he will refrain some years from the king of the north.
8 Levará para o Egito até mesmo seus deuses cativos, assim como seus ídolos e seus objetos preciosos de ouro e de prata. Depois, durante alguns anos, abster-se-á de atacar o rei do norte.
9 And he will come into the realm of the king of the south, but he will return into his own land.
9 Este virá contra o rei do sul, mas voltará para a sua terra.
10 And his sons will war, and will assemble a multitude of great forces, which will come upon, and overflow, and pass through; and they will return and war, even to his fortress.
10 Mas seus filhos prepararão a guerra recrutando um exército numeroso, o qual, precipitando-se como uma torrente, invadirá e levará a batalha até a sua fortaleza.
11 And the king of the south will be moved with anger, and will come forth and fight with him, even with the king of the north; and he will set forth a great multitude, and the multitude will be given into his hand.
11 Irritado, o rei do sul sairá para atacar o rei do norte: como porá em campo um numeroso exército, as tropas inimigas ser-lhe-ão entregues.
12 And the multitude will be lifted up, and his heart will be exalted; and he will cast down tens of thousands, but he will not prevail.
12 Após o aniquilamento desse exército, encher-se-á de orgulho. Mandará matar dezenas de milhares de homens, sem ficar mais forte por isso.
13 And the king of the north will return, and will set forth a multitude greater than the former; and he will come upon at the end of the times, [even of] years, with a great army and with much substance.
13 O rei do norte organizará novamente um exército mais numeroso ainda que o primeiro, e alguns anos depois avançará em meio a enormes tropas e a um grandioso aparato.
14 And in those times there will many stand up against the king of the south: also the sons of the violent among your people will lift themselves up to establish the vision; but they will fall.
14 Nesse momento, muitos se levantarão contra o rei do sul; homens violentos de teu povo revoltar-se-ão para cumprir a visão, mas fracassarão.
15 So the king of the north will come, and cast up a mound, and take a well-fortified city: and the forces of the south will not stand, neither his chosen people, neither will there be any strength to stand.
15 O rei do norte virá então, destruirá trincheiras e tomará fortalezas. Os exércitos do rei do sul, mesmo as suas tropas de escol, não se manterão; nada poderá resistir.
16 But he who comes against him will do according to his own will, and none will stand before him; and he will stand in the glorious land, and in his hand will be destruction.
16 O invasor agirá à sua vontade sem que ninguém possa enfrentá-lo. Deter-se-á no país que é a jóia da terra; e a destruição estará em suas mãos.
17 And he will set his face to come with the strength of his whole kingdom, and he had equitable conditions, and performed them: and he will give him the daughter of women, to corrupt her; but she will not stand, neither be for him.
17 Empreenderá a conquista do reino do sul; fará um pacto com seu rei e dar-lhe-á sua filha como mulher, a fim de amenizar a ruína dessa terra; mas isso não dará resultado, e esse reino não lhe pertencerá.
18 After this he will turn his face to the isles, and will take many: but a prince will cause the reproach offered by him to cease; moreover, he will cause his reproach to turn on him.
18 Depois voltar-se-á contra as ilhas e tomará diversas. Porém um chefe militar porá fim à sua soberba, e fá-lo-á pagar sua injúria.
19 Then he will turn his face toward the fortresses of his own land; but he will stumble and fall, and will not be found.
19 Então voltar-se-á contra as fortalezas de sua terra, mas tropeçará, cairá e acabará desaparecendo.
20 Then in his place one will stand up that will cause an exactor to pass through the glory of the kingdom; but within few days he will be destroyed, neither in anger, nor in battle.
20 No lugar deste último será colocado um príncipe, que enviará um fiscal ao país que é a jóia da terra. Em poucos dias ele será aniquilado, e não será nem por efeito de cólera nem de batalha.
21 And in his place will stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom: but he will come in time of security, and will obtain the kingdom by flatteries.
21 Em seu lugar, elevar-se-á um homem vil, sem nenhuma dignidade real, que surgirá repentinamente e apossar-se-á da realeza pelas suas intrigas.
22 And the flooding forces will be flooded away from before him, and will be broken; and also the leader of the covenant.
22 As tropas de invasão serão postas em fuga diante dele e aniquiladas, bem como o chefe da aliança.
23 And after the league made with him he will work deceitfully; for he will come up, and will become strong, with a small people.
23 A despeito do pacto firmado com ele, agirá com perfídia: atacará e triunfará com poucos homens.
24 In time of security he will come even on the fattest places of the province; and he will do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he will scatter among them prey, and spoil, and substance: yes, he will devise his devices against the strongholds, even for a time.
24 Invadirá inesperadamente as regiões mais férteis da terra; fará o que nunca fizeram seus pais nem os antepassados deles: distribuirá com os seus os saques, despojos, riquezas; combinará ofensivas contra as fortalezas, mas apenas por um tempo.
25 And he will stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south will war in battle with an exceedingly great and mighty army; but he will not stand; for they will devise devices against him.
25 Dará novo impulso a suas forças e a seu valor, atacando o rei do sul com um exército considerável. Por seu lado, o rei do sul entrará na luta com um exército importante e valoroso, mas não poderá resistir devido às intrigas urdidas contra ele.
26 Yes, those who eat of his dainties will destroy him, and his army will flood; and many will fall down slain.
26 Seus comensais o aniquilarão; seu exército se dispersará e muitos homens cairão feridos mortalmente.
27 And as for both these kings, their hearts will be to do mischief, and they will speak lies at one table: but it will not prosper; for yet the end will be at the time appointed.
27 Com o coração repleto de desejos malévolos, os dois reis enganar-se-ão mutuamente à volta da mesma mesa. Mas seus projetos fracassarão, porque o fim só virá no tempo determinado.
28 Then he will return into his land with great substance; and his heart [will be] against the holy covenant; and he will do [his pleasure], and return to his own land.
28 Volverá à sua terra com grandes riquezas. Seu coração meditará o mal contra a santa aliança; cometê-lo-á, depois entrará novamente em sua terra.
29 At the time appointed he will return, and come into the south; but it will not be in the latter time as it was in the former.
29 No tempo previsto atacará de novo o sul: mas esta expedição não será semelhante à precedente.
30 For ships of Kittim will come against him; therefore he will be grieved, and will return, and have indignation against the holy covenant, and will do [his pleasure]: he will even return, and have regard to those who forsake the holy covenant.
30 Navios de Cetim o atacarão e ele desanimará. Dirigirá novamente sua fúria contra a santa aliança, tomará medidas contra ela, fazendo um pacto com aqueles que a abandonarem.
31 And forces will stand on his part, and they will profane the sanctuary, even the fortress, and will take away the continual [burnt-offering], and they will set up the detestable thing that makes desolate.
31 Tropas sob sua ordem virão profanar o santuário, a fortaleza; farão cessar o holocausto perpétuo e instalarão a abominação do devastador.
32 And such as do wickedly against the covenant he will pervert by flatteries; but the people who know their God will be strong, and do [exploits].
32 Submeterá, com suas lisonjas, os violadores da aliança, mas a multidão daqueles que conhecem seu Deus manter-se-á firme e resistirá.
33 And those who are wise among the people will instruct many; yet they will fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, [many] days.
33 Os homens doutos desse povo instruirão um grande número; mas, durante algum tempo, perecerão pela espada, fogo, cativeiro e pilhagem.
34 Now when they will fall, they will be helped with a little help; but many will join themselves to them with flatteries.
34 Enquanto forem caindo dessa maneira, serão um tanto amparados; e um bom número unir-se-á hipocritamente a eles.
35 And some of those who are wise will fall, to refine among them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; because it is yet for the time appointed.
35 Muitos desses sábios sucumbirão, a fim de que sejam provados, purificados e branqueados até o termo final; ora, esse final só chegará no tempo marcado.
36 And the king will do according to his will; and he will exalt himself, and magnify himself above every god, and will speak marvelous things against the God of gods; and he will prosper until the indignation is accomplished; for that which is determined will be done.
36 O rei fará então tudo o que desejar. Ensoberbecer-se-á, elevar-se-á no seu orgulho acima de qualquer divindade; proferirá até coisas inauditas contra o Deus dos deuses; prosperará até que a cólera divina tenha chegado ao seu termo, porque o que está decretado deverá ser executado.
37 Neither will he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he will magnify himself above all.
37 Não respeitará nem os deuses de seus antepassados, nem a deusa querida das mulheres, nem divindade alguma; julgar-se-á superior a todos.
38 But in his place he will honor the god of fortresses; and a god whom his fathers did not know he will honor with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.
38 Mas venerará o deus das fortalezas, no próprio local, um deus desconhecido de seus antepassados, com ouro, prata, pedras preciosas e jóias.
39 And he will deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god: whoever acknowledges [him] he will increase with glory; and he will cause them to rule over many, and will divide the land for a price.
39 Com o auxílio de um deus estranho, atacará as muralhas das fortalezas; aos que o reconhecerem, multiplicará as honras, conferir-lhes-á autoridade sobre numerosos vassalos e distribuir-lhes-á terras em recompensa.
40 And at the time of the end the king of the south will contend with him; and the king of the north will come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he will enter into the countries, and will flood and pass through.
40 No final, o rei do sul e ele entrarão em luta. O rei do norte cairá sobre ele, como um furacão, com carros, cavaleiros e uma frota considerável. Entrará na terra como uma torrente que transborda.
41 He will enter also into the glorious land, and tens of thousands will be overthrown; but these will be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
41 Invadirá o país que é a jóia da terra, onde muitos homens cairão. Mas os edomitas, os moabitas, e a maioria dos amonitas escapar-lhe-ão.
42 He will stretch forth his hand also on the countries; and the land of Egypt will not escape.
42 Apoderar-se-á de diferentes países; o Egito não lhe escapará.
43 But he will have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians will be at his steps.
43 Pilhará os tesouros de ouro e de prata bem como tudo o que houver de precioso no Egito. Os líbios e os etíopes juntar-se-ão a ele.
44 But news out of the east and out of the north will trouble him; and he will go forth with great fury to destroy and to completely sweep away many.
44 Mas, alarmado pelas notícias vindas do oriente e do norte, retirar-se-á como uma fúria, para destruir e exterminar uma multidão de povos.
45 And he will plant the tents of his palace between the sea and the glorious holy mountain; yet he will come to his end, and none will help him.
45 Erguerá os pavilhões de seu palácio entre o mar e a nobre montanha do santuário. Então alcançará o termo de sua vida e ninguém lhe prestará socorro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.