Daniel 10

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In the third year of Cyrus king of Persia a word was revealed to Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the word was true, even a great warfare: and he understood the word, and had understanding of the vision.
1 No terceiro ano de Ciro, rei da Pérsia, foi revelada uma palavra a Daniel, cujo nome é Beltessazar; a palavra era verdadeira e envolvia grande conflito; ele entendeu a palavra e teve a inteligência da visão.
2 In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks.
2 Naqueles dias, eu, Daniel, pranteei durante três semanas.
3 I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine into my mouth, neither did I anoint myself at all, until three whole weeks were fulfilled.
3 Manjar desejável não comi, nem carne, nem vinho entraram na minha boca, nem me ungi com óleo algum, até que passaram as três semanas inteiras.
4 And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel,
4 No dia vinte e quatro do primeiro mês, estando eu à borda do grande rio Tigre,
5 I lifted up my eyes, and looked and saw a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:
5 levantei os olhos e olhei, e eis um homem vestido de linho, cujos ombros estavam cingidos de ouro puro de Ufaz;
6 his body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches, and his arms and his feet like burnished bronze, and the voice of his words like the voice of a multitude.
6 o seu corpo era como o berilo, o seu rosto, como um relâmpago, os seus olhos, como tochas de fogo, os seus braços e os seus pés brilhavam como bronze polido; e a voz das suas palavras era como o estrondo de muita gente.
7 And I, Daniel, alone saw the vision; for the men who were with me didn't see the vision; but a great quaking fell on them, and they fled to hide themselves.
7 Só eu, Daniel, tive aquela visão; os homens que estavam comigo nada viram; não obstante, caiu sobre eles grande temor, e fugiram e se esconderam.
8 So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
8 Fiquei, pois, eu só e contemplei esta grande visão, e não restou força em mim; o meu rosto mudou de cor e se desfigurou, e não retive força alguma.
9 Yet heard I the voice of his words; and when I heard the voice of his words, then I fell into a deep sleep on my face, with my face toward the ground.
9 Contudo, ouvi a voz das suas palavras; e, ouvindo-a, caí sem sentidos, rosto em terra.
10 And, look, a hand touched me, which set me on my knees and on the palms of my hands.
10 Eis que certa mão me tocou, sacudiu-me e me pôs sobre os meus joelhos e as palmas das minhas mãos.
11 And he said to me, O Daniel, you man greatly beloved, understand the words that I speak to you, and stand upright; for now I have been sent away to you. And when he had spoken this word to me, I stood trembling.
11 Ele me disse: Daniel, homem muito amado, está atento às palavras que te vou dizer; levanta-te sobre os pés, porque eis que te sou enviado. Ao falar ele comigo esta palavra, eu me pus em pé, tremendo.
12 Then he said to me, Don't be afraid, Daniel; for from the first day that you set your heart to understand, and to humble yourself before your God, your words were heard: and I have come for your words' sake.
12 Então, me disse: Não temas, Daniel, porque, desde o primeiro dia em que aplicaste o coração a compreender e a humilhar-te perante o teu Deus, foram ouvidas as tuas palavras; e, por causa das tuas palavras, é que eu vim.
13 But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days; but, look, Michael, one of the chief princes, came to help me: and I remained there with the kings of Persia.
13 Mas o príncipe do reino da Pérsia me resistiu por vinte e um dias; porém Miguel, um dos primeiros príncipes, veio para ajudar-me, e eu obtive vitória sobre os reis da Pérsia.
14 Now I have come to make you understand what will befall your people in the latter days; for the vision is yet for [many] days:
14 Agora, vim para fazer-te entender o que há de suceder ao teu povo nos últimos dias; porque a visão se refere a dias ainda distantes.
15 and when he had spoken to me according to these words, I set my face toward the ground, and was mute.
15 Ao falar ele comigo estas palavras, dirigi o olhar para a terra e calei.
16 And, look, one in the likeness of the sons of man touched my lips: then I opened my mouth, and spoke and said to him who stood before me, O my lord, by reason of the vision my sorrows are turned on me, and I retain no strength.
16 E eis que uma como semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios; então, passei a falar e disse àquele que estava diante de mim: meu senhor, por causa da visão me sobrevieram dores, e não me ficou força alguma.
17 For how can the slave of this my lord talk with this my lord? For as for me, immediately there remained no strength in me, neither was there breath left in me.
17 Como, pois, pode o servo do meu senhor falar com o meu senhor? Porque, quanto a mim, não me resta já força alguma, nem fôlego ficou em mim.
18 Then there touched me again one like the appearance of man, and he strengthened me.
18 Então, me tornou a tocar aquele semelhante a um homem e me fortaleceu;
19 And he said, O man greatly beloved, don't be afraid: peace be to you, be strong, yes, be strong. And when he spoke to me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for you have strengthened me.
19 e disse: Não temas, homem muito amado! Paz seja contigo! Sê forte, sê forte. Ao falar ele comigo, fiquei fortalecido e disse: fala, meu senhor, pois me fortaleceste.
20 Then he said, Do you know why I have come to you? And now I will return to fight with the prince of Persia: and when I go forth, look, the prince of Greece will come.
20 E ele disse: Sabes por que eu vim a ti? Eu tornarei a pelejar contra o príncipe dos persas; e, saindo eu, eis que virá o príncipe da Grécia.
21 But I will tell you that which is inscribed in the writing of truth: and there is none who holds with me against these, but Michael your{+} prince.
21 Mas eu te declararei o que está expresso na escritura da verdade; e ninguém há que esteja ao meu lado contra aqueles, a não ser Miguel, vosso príncipe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.