Cânticos 4

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Look, you are beautiful, my love; look, you are beautiful; Your eyes are doves behind your veil. Your hair is as a flock of goats, That lie along the side of mount Gilead.
1 Como és formosa, querida minha, como és formosa! Os teus olhos são como os das pombas e brilham através do teu véu. Os teus cabelos são como o rebanho de cabras que descem ondeantes do monte de Gileade.
2 Your teeth are like a flock [of ewes] that are [newly] shorn, Which have come up from the washing, Of which everyone has twins, And none is bereaved among them.
2 São os teus dentes como o rebanho das ovelhas recém-tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma delas há sem crias.
3 Your lips are like a thread of scarlet, And your mouth is comely. Your temples are like a piece of a pomegranate Behind your veil.
3 Os teus lábios são como um fio de escarlata, e tua boca é formosa; as tuas faces, como romã partida, brilham através do véu.
4 Your neck is like the tower of David Built for an armory, On which hang a thousand bucklers, All the shields of the mighty men.
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para arsenal; mil escudos pendem dela, todos broquéis de soldados valorosos.
5 Your two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.
5 Os teus dois seios são como duas crias, gêmeas de uma gazela, que se apascentam entre os lírios. Esposa
6 Until the day is cool, and the shadows flee away, I will get myself to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.
6 Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso. Esposo
7 You are entirely beautiful, my love; And there is no spot in you.
7 Tu és toda formosa, querida minha, e em ti não há defeito.
8 Come with me from Lebanon, [my] bride, With me from Lebanon: Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions' dens, From the mountains of the leopards.
8 Vem comigo do Líbano, noiva minha, vem comigo do Líbano; olha do cimo do Amana, do cimo do Senir e do Hermom, dos covis dos leões, dos montes dos leopardos.
9 You have ravished my heart, my sister, [my] bride; You have ravished my heart with one of your eyes, With one chain of your neck.
9 Arrebataste-me o coração, minha irmã, noiva minha; arrebataste-me o coração com um só dos teus olhares, com uma só pérola do teu colar.
10 How fair is your love, my sister, [my] bride! How much better is your love than wine! And the fragrance of your oils than all manner of spices!
10 Que belo é o teu amor, ó minha irmã, noiva minha! Quanto melhor é o teu amor do que o vinho, e o aroma dos teus unguentos do que toda sorte de especiarias!
11 Your lips, O [my] bride, drop [as] the honeycomb: Honey and milk are under your tongue; And the smell of your garments is like the smell of Lebanon.
11 Os teus lábios, noiva minha, destilam mel. Mel e leite se acham debaixo da tua língua, e a fragrância dos teus vestidos é como a do Líbano.
12 A garden shut up is my sister, [my] bride; A spring shut up, a fountain sealed.
12 Jardim fechado és tu, minha irmã, noiva minha, manancial recluso, fonte selada.
13 Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants,
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes: a hena e o nardo;
14 Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; Myrrh and aloes, with all the chief spices.
14 o nardo e o açafrão, o cálamo e o cinamomo, com toda a sorte de árvores de incenso, a mirra e o aloés, com todas as principais especiarias.
15 [You are] a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
15 És fonte dos jardins, poço das águas vivas, torrentes que correm do Líbano! Esposa
16 Awake, O north wind; and come, you south; Blow on my garden, that its spices may flow out. Let my beloved come into his garden, And eat his precious fruits.
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Ah! Venha o meu amado para o seu jardim e coma os seus frutos excelentes!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.