Colossenses 4
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 Masters, render to your{+} slaves that which is just and equal; knowing that you{+} also have a Master in heaven.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving;
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 as well praying for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 that I may make it manifest, as I ought to speak.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Let your{+} speech be always with grace, seasoned with salt, that you{+} may know how you{+} ought to answer each one.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 All my affairs Tychicus will make known to you{+}, the beloved brother and faithful servant and fellow slave in the Lord:
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 whom I have sent you{+} for this very purpose, that you{+} may know our state, and that he may comfort your{+} hearts;
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you{+}. They will make known to you{+} all things that [are done] here.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Aristarchus my fellow-prisoner greets you{+}, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you{+} received commandments; if he comes to you{+}, receive him),
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these [are my] only coworkers to the kingdom of God, men who have been a comfort to me.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Epaphras, who is one of you{+}, a slave of Christ Jesus, greets you{+}, always striving for you{+} in his prayers, that you{+} may stand perfect and fully assured in all the will of God.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 For I bear him witness, that he has much labor for you{+}, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas greet you{+}.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas and the church that is in her house.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 And when this letter has been read among you{+}, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that you{+} also read the letter from Laodicea.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 And say to Archippus, Take heed to the service which you have received in the Lord, that you fulfill it.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 The salutation of me Paul with my own hand. Remember my bonds. Grace be with you{+}.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.