Colossenses 4

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Masters, render to your{+} slaves that which is just and equal; knowing that you{+} also have a Master in heaven.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving;
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 as well praying for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 that I may make it manifest, as I ought to speak.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Let your{+} speech be always with grace, seasoned with salt, that you{+} may know how you{+} ought to answer each one.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 All my affairs Tychicus will make known to you{+}, the beloved brother and faithful servant and fellow slave in the Lord:
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 whom I have sent you{+} for this very purpose, that you{+} may know our state, and that he may comfort your{+} hearts;
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you{+}. They will make known to you{+} all things that [are done] here.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarchus my fellow-prisoner greets you{+}, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you{+} received commandments; if he comes to you{+}, receive him),
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these [are my] only coworkers to the kingdom of God, men who have been a comfort to me.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Epaphras, who is one of you{+}, a slave of Christ Jesus, greets you{+}, always striving for you{+} in his prayers, that you{+} may stand perfect and fully assured in all the will of God.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 For I bear him witness, that he has much labor for you{+}, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas greet you{+}.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas and the church that is in her house.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 And when this letter has been read among you{+}, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that you{+} also read the letter from Laodicea.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 And say to Archippus, Take heed to the service which you have received in the Lord, that you fulfill it.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 The salutation of me Paul with my own hand. Remember my bonds. Grace be with you{+}.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.