Atos 4

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And as they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
1 Enquanto eles falavam ao povo, vieram os sacerdotes, o chefe do templo e os saduceus,
2 being very troubled because they taught the people, and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.
2 contrariados porque ensinavam ao povo e anunciavam, na pessoa de Jesus, a ressurreição dos mortos.
3 And they laid hands on them, and put them in ward to the next day: for it was now evening.
3 Prenderam-nos e os meteram no cárcere até o outro dia, pois já era tarde.
4 But many of those who heard the word believed; and the number of the men came to be about 5,000.
4 Muitos, porém, dos que tinham ouvido a pregação creram; e o número dos fiéis elevou-se a mais ou menos cinco mil.
5 And it came to pass on the next day, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém os chefes do povo, os anciãos, os escribas,
6 and Annas the high priest [was there], and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
6 com Anás, sumo sacerdote, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem pontifical.
7 And when they had set them in the middle [of the Council], they inquired, By what power, or in what name, have you{+} done this?
7 Colocando-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em que nome fizestes isso?
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, You{+} rulers of the people, and elders,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu-lhes: Chefes do povo e anciãos, ouvi-me:
9 if we this day are examined concerning a good deed done to a lame man, how this man is made whole;
9 se hoje somos interrogados a respeito do benefício feito a um enfermo, e em que nome foi ele curado,
10 be it known to all of you{+}, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you{+} crucified, whom God raised from the dead, [even] in him does this man stand here before you{+} whole.
10 ficai sabendo todos vós e todo o povo de Israel: foi em nome de Jesus Cristo Nazareno, que vós crucificastes, mas que Deus ressuscitou dos mortos. Por ele é que esse homem se acha são, em pé, diante de vós.
11 He is the stone which was set at nothing of you{+} the builders, which was made the head of the corner.
11 Esse Jesus, pedra que foi desprezada por vós, edificadores, tornou-se a pedra angular.
12 And in no other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, in which we must be saved.
12 Em nenhum outro há salvação, porque debaixo do céu nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
13 Vendo eles a coragem de Pedro e de João, e considerando que eram homens sem estudo e sem instrução, admiravam-se. Reconheciam-nos como companheiros de Jesus.
14 And seeing the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.
14 Mas vendo com eles o homem que tinha sido curado, não puderam replicar.
15 But when they had commanded them to go aside out of the Sanhedrin, they conferred among themselves,
15 Mandaram que se retirassem da sala do conselho, e conferenciaram entre si:
16 saying, What shall we do to these men? For that indeed a notable miracle has happened through them, is manifest to all who dwell in Jerusalem; and we can't deny it.
16 Que faremos destes homens? Porquanto o milagre por eles feito se tornou conhecido de todos os habitantes de Jerusalém, e não o podemos negar.
17 But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak from now on to no man in this name.
17 Todavia, para que esta notícia não se divulgue mais entre o povo, proibamos com ameaças, que no futuro falem a alguém nesse nome.
18 And they called them, and charged them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
18 Chamaram-nos e ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to listen to you{+} rather than to God, you{+} judge:
19 Responderam-lhes Pedro e João: Julgai-o vós mesmos se é justo diante de Deus obedecermos a vós mais do que a Deus.
20 for we cannot but speak the things which we saw and heard.
20 Não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 And they, when they had further threatened them, let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for all men glorified God for that which was done.
21 Eles então, ameaçando-os de novo, soltaram-nos, não achando pretexto para os castigar por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 For the man was more than forty years old, on whom this miracle of healing happened.
22 Pois já passava dos 40 anos o homem em quem se realizara essa cura milagrosa.
23 And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
23 Postos em liberdade, voltaram aos seus irmãos e referiram tudo quanto lhes tinham dito os sumos sacerdotes e os anciãos.
24 And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Sovereign Yahweh, you who made the heaven and the earth and the sea, and all that is in them:
24 Ao ouvirem isso, levantaram unânimes a voz a Deus e disseram: Senhor, vós que fizestes o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
25 who by the Holy Spirit, [by] the mouth of our father David your son, said, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?
25 Vós que, pelo Espírito Santo, pela boca de nosso pai Davi, vosso servo, dissestes: Por que se agitam as nações, e imaginam os povos coisas vãs?
26 The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed.
26 Levantam-se os reis da terra, e os príncipes se reúnem em conselho contra o Senhor e contra o seu Cristo {Sl 2,1s.}.
27 For of a truth in this city against your holy Son Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
27 Pois na verdade se uniram nesta cidade contra o vosso santo servo Jesus, que ungistes, Herodes e Pôncio Pilatos com as nações e com o povo de Israel,
28 to do whatever your hand and your counsel predetermined to come to pass.
28 para executarem o que a vossa mão e o vosso conselho predeterminaram que se fizesse.
29 And now, Lord, look at their threatenings: and grant to your slaves to speak your word with all boldness,
29 Agora, pois, Senhor, olhai para as suas ameaças e concedei aos vossos servos que com todo o desassombro anunciem a vossa palavra.
30 while you stretch forth your hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of your holy Son Jesus.
30 Estendei a vossa mão para que se realizem curas, milagres e prodígios pelo nome de Jesus, vosso santo servo!
31 And when they had prayed, the place was shaken in which they were gathered together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
31 Mal acabavam de rezar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciaram com intrepidez a palavra de Deus.
32 And the multitude of those who believed were of one heart and soul: and not one [of them] said that anything of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que eram suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era comum.
33 And with great power the apostles gave their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was on them all.
33 Com grande coragem os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus. Em todos eles era grande a graça.
34 For neither was there among them any who lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
34 Nem havia entre eles nenhum necessitado, porque todos os que possuíam terras e casas vendiam-nas,
35 and laid them at the apostles' feet: and distribution was made to each, according to as anyone had need.
35 e traziam o preço do que tinham vendido e depositavam-no aos pés dos apóstolos. Repartia-se então a cada um deles conforme a sua necessidade.
36 And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,
36 Assim José {a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé que quer dizer Filho da Consolação}, levita natural de Chipre, possuía um campo.
37 having a field, sold it, and brought the money and laid it at the apostles' feet.
37 Vendeu-o e trouxe o valor dele e depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.