Atos 4

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And as they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
1 Enquanto Pedro e João falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os saduceus.
2 being very troubled because they taught the people, and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.
2 Eles estavam muito perturbados porque os apóstolos estavam ensinando o povo e proclamando em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 And they laid hands on them, and put them in ward to the next day: for it was now evening.
3 Agarraram Pedro e João e, como já estava anoitecendo, os colocaram na prisão até o dia seguinte.
4 But many of those who heard the word believed; and the number of the men came to be about 5,000.
4 Mas, muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
5 And it came to pass on the next day, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;
5 No dia seguinte, as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei reuniram-se em Jerusalém.
6 and Annas the high priest [was there], and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, bem como Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da família do sumo sacerdote.
7 And when they had set them in the middle [of the Council], they inquired, By what power, or in what name, have you{+} done this?
7 Mandaram trazer Pedro e João diante deles e começaram a interrogá-los: "Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso? "
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, You{+} rulers of the people, and elders,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: "Autoridades e líderes do povo!
9 if we this day are examined concerning a good deed done to a lame man, how this man is made whole;
9 Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
10 be it known to all of you{+}, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you{+} crucified, whom God raised from the dead, [even] in him does this man stand here before you{+} whole.
10 saibam os senhores e todo o povo de Israel que por meio do nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos, este homem está aí curado diante dos senhores.
11 He is the stone which was set at nothing of you{+} the builders, which was made the head of the corner.
11 Este Jesus é ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’.
12 And in no other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, in which we must be saved.
12 Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos".
13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
13 Vendo a coragem de Pedro e de João, e percebendo que eram homens comuns e sem instrução, ficaram admirados e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 And seeing the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.
14 E como podiam ver ali com eles o homem que fora curado, nada podiam dizer contra eles.
15 But when they had commanded them to go aside out of the Sanhedrin, they conferred among themselves,
15 Assim, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir,
16 saying, What shall we do to these men? For that indeed a notable miracle has happened through them, is manifest to all who dwell in Jerusalem; and we can't deny it.
16 perguntando: "Que faremos com esses homens? Todos os que moram em Jerusalém sabem que eles realizaram um milagre notório que não podemos negar.
17 But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak from now on to no man in this name.
17 Todavia, para impedir que isso se espalhe ainda mais entre o povo, precisamos adverti-los de que não falem mais com ninguém sobre esse nome".
18 And they called them, and charged them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
18 Então, chamando-os novamente, ordenaram-lhes que não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to listen to you{+} rather than to God, you{+} judge:
19 Mas Pedro e João responderam: "Julguem os senhores mesmos se é justo aos olhos de Deus obedecer aos senhores e não a Deus.
20 for we cannot but speak the things which we saw and heard.
20 Pois não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos".
21 And they, when they had further threatened them, let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for all men glorified God for that which was done.
21 Depois de mais ameaças, eles os deixaram ir. Não tinham como castigá-los, porque todo o povo estava louvando a Deus pelo que acontecera.
22 For the man was more than forty years old, on whom this miracle of healing happened.
22 Pois o homem que fora curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
23 Quando foram soltos, Pedro e João voltaram para os seus e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos lhes tinham dito.
24 And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Sovereign Yahweh, you who made the heaven and the earth and the sea, and all that is in them:
24 Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: "Ó Soberano, tu fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 who by the Holy Spirit, [by] the mouth of our father David your son, said, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?
25 Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
26 The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed.
26 Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’.
27 For of a truth in this city against your holy Son Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
27 De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com os povos de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
28 to do whatever your hand and your counsel predetermined to come to pass.
28 Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
29 And now, Lord, look at their threatenings: and grant to your slaves to speak your word with all boldness,
29 Agora, Senhor, considera as ameaças deles e capacita os teus servos para anunciarem a tua palavra corajosamente.
30 while you stretch forth your hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of your holy Son Jesus.
30 Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus".
31 And when they had prayed, the place was shaken in which they were gathered together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
31 Depois de orarem, tremeu o lugar em que estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
32 And the multitude of those who believed were of one heart and soul: and not one [of them] said that anything of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
32 Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
33 And with great power the apostles gave their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was on them all.
33 Com grande poder os apóstolos continuavam a testemunhar da ressurreição do Senhor Jesus, e grandiosa graça estava sobre todos eles.
34 For neither was there among them any who lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
34 Não havia pessoas necessitadas entre eles, pois os que possuíam terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro da venda
35 and laid them at the apostles' feet: and distribution was made to each, according to as anyone had need.
35 e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
36 And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,
36 José, um levita de Chipre a quem os apóstolos deram o nome de Barnabé, que significa encorajador,
37 having a field, sold it, and brought the money and laid it at the apostles' feet.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.