Atos 4

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And as they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
1 Falavam eles ainda ao povo quando sobrevieram os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 being very troubled because they taught the people, and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.
2 ressentidos por ensinarem eles o povo e anunciarem, em Jesus, a ressurreição dentre os mortos;
3 And they laid hands on them, and put them in ward to the next day: for it was now evening.
3 e os prenderam, recolhendo-os ao cárcere até ao dia seguinte, pois já era tarde.
4 But many of those who heard the word believed; and the number of the men came to be about 5,000.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra a aceitaram, subindo o número de homens a quase cinco mil.
5 And it came to pass on the next day, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;
5 No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos e os escribas
6 and Annas the high priest [was there], and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.
6 com o sumo sacerdote Anás, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem do sumo sacerdote;
7 And when they had set them in the middle [of the Council], they inquired, By what power, or in what name, have you{+} done this?
7 e, pondo-os perante eles, os arguiram: Com que poder ou em nome de quem fizestes isto?
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, You{+} rulers of the people, and elders,
8 Então, Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e anciãos,
9 if we this day are examined concerning a good deed done to a lame man, how this man is made whole;
9 visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo por que foi curado,
10 be it known to all of you{+}, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you{+} crucified, whom God raised from the dead, [even] in him does this man stand here before you{+} whole.
10 tomai conhecimento, vós todos e todo o povo de Israel, de que, em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem vós crucificastes, e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, sim, em seu nome é que este está curado perante vós.
11 He is the stone which was set at nothing of you{+} the builders, which was made the head of the corner.
11 Este Jesus é pedra rejeitada por vós, os construtores, a qual se tornou a pedra angular.
12 And in no other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, in which we must be saved.
12 E não há salvação em nenhum outro; porque abaixo do céu não existe nenhum outro nome, dado entre os homens, pelo qual importa que sejamos salvos.
13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.
13 Ao verem a intrepidez de Pedro e João, sabendo que eram homens iletrados e incultos, admiraram-se; e reconheceram que haviam eles estado com Jesus.
14 And seeing the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.
14 Vendo com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 But when they had commanded them to go aside out of the Sanhedrin, they conferred among themselves,
15 E, mandando-os sair do Sinédrio, consultavam entre si,
16 saying, What shall we do to these men? For that indeed a notable miracle has happened through them, is manifest to all who dwell in Jerusalem; and we can't deny it.
16 dizendo: Que faremos com estes homens? Pois, na verdade, é manifesto a todos os habitantes de Jerusalém que um sinal notório foi feito por eles, e não o podemos negar;
17 But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak from now on to no man in this name.
17 mas, para que não haja maior divulgação entre o povo, ameacemo-los para não mais falarem neste nome a quem quer que seja.
18 And they called them, and charged them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
18 Chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem, nem ensinassem em o nome de Jesus.
19 But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to listen to you{+} rather than to God, you{+} judge:
19 Mas Pedro e João lhes responderam: Julgai se é justo diante de Deus ouvir-vos antes a vós outros do que a Deus;
20 for we cannot but speak the things which we saw and heard.
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos.
21 And they, when they had further threatened them, let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for all men glorified God for that which was done.
21 Depois, ameaçando-os mais ainda, os soltaram, não tendo achado como os castigar, por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera.
22 For the man was more than forty years old, on whom this miracle of healing happened.
22 Ora, tinha mais de quarenta anos aquele em quem se operara essa cura milagrosa.
23 And being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
23 Uma vez soltos, procuraram os irmãos e lhes contaram quantas coisas lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24 And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Sovereign Yahweh, you who made the heaven and the earth and the sea, and all that is in them:
24 Ouvindo isto, unânimes, levantaram a voz a Deus e disseram: Tu, Soberano Senhor, que fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há;
25 who by the Holy Spirit, [by] the mouth of our father David your son, said, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?
25 que disseste por intermédio do Espírito Santo, por boca de Davi, nosso pai, teu servo: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed.
26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma contra o Senhor e contra o seu Ungido;
27 For of a truth in this city against your holy Son Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, were gathered together,
27 porque verdadeiramente se ajuntaram nesta cidade contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, Herodes e Pôncio Pilatos, com gentios e gente de Israel,
28 to do whatever your hand and your counsel predetermined to come to pass.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu propósito predeterminaram;
29 And now, Lord, look at their threatenings: and grant to your slaves to speak your word with all boldness,
29 agora, Senhor, olha para as suas ameaças e concede aos teus servos que anunciem com toda a intrepidez a tua palavra,
30 while you stretch forth your hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of your holy Son Jesus.
30 enquanto estendes a mão para fazer curas, sinais e prodígios por intermédio do nome do teu santo Servo Jesus.
31 And when they had prayed, the place was shaken in which they were gathered together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
31 Tendo eles orado, tremeu o lugar onde estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e, com intrepidez, anunciavam a palavra de Deus.
32 And the multitude of those who believed were of one heart and soul: and not one [of them] said that anything of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
32 Da multidão dos que creram era um o coração e a alma. Ninguém considerava exclusivamente sua nem uma das coisas que possuía; tudo, porém, lhes era comum.
33 And with great power the apostles gave their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was on them all.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 For neither was there among them any who lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
34 Pois nenhum necessitado havia entre eles, porquanto os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam os valores correspondentes
35 and laid them at the apostles' feet: and distribution was made to each, according to as anyone had need.
35 e depositavam aos pés dos apóstolos; então, se distribuía a qualquer um à medida que alguém tinha necessidade.
36 And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,
36 José, a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé, que quer dizer filho de exortação, levita, natural de Chipre,
37 having a field, sold it, and brought the money and laid it at the apostles' feet.
37 como tivesse um campo, vendendo-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.