Atos 3

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, [being] the ninth [hour].
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 And a certain man who was lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of those who entered into the temple;
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 who seeing Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 And Peter, fastening his eyes on him, with John, said, Look at us.
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 And he gave heed to them, expecting to receive something from them.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 But Peter said, Silver and gold I have none; but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his anklebones received strength.
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God:
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 and they took knowledge of him, that it was he who sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 And as he held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 And when Peter saw it, he answered to the people, Men, Israelites, why do you{+} marvel at this man? Or why do you{+} fasten your{+} eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, has glorified his Son Jesus; whom you{+} delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 But you{+} denied the Holy and Righteous One, and asked for a man [who was] a murderer to be granted to you{+},
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; of which we are witnesses.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 And by faith in his name has his name made this man strong, whom you{+} see and know: yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of all of you{+}.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 And now, brothers, I know that in ignorance you{+} participated in it, as also did your{+} rulers.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Repent{+} therefore, and turn again, that your{+} sins may be blotted out;
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 so that seasons of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Christ who has been appointed for you{+}, [even] Jesus:
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, of which God spoke by the mouth of His holy prophets that have been from of old.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 Moses indeed said, A prophet will Yahweh your{+} God raise up to you{+} from among your{+} brothers, like me. To him you{+} will listen in all things whatever he will speak to you{+}.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 And it will be, that every soul that will not listen to that prophet, will be completely destroyed from among the people.
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 Yes and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 You{+} are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your{+} fathers, saying to Abraham, And in your seed will all the families of the earth be blessed.
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 To you{+} first, God having raised up his Son, sent him to bless you{+}, in turning away each [of you{+}] from your{+} iniquities.
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.