Atos 3
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, [being] the ninth [hour].
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 And a certain man who was lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of those who entered into the temple;
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 who seeing Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 And Peter, fastening his eyes on him, with John, said, Look at us.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 And he gave heed to them, expecting to receive something from them.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 But Peter said, Silver and gold I have none; but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his anklebones received strength.
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God:
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 and they took knowledge of him, that it was he who sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him.
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 And as he held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 And when Peter saw it, he answered to the people, Men, Israelites, why do you{+} marvel at this man? Or why do you{+} fasten your{+} eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, has glorified his Son Jesus; whom you{+} delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 But you{+} denied the Holy and Righteous One, and asked for a man [who was] a murderer to be granted to you{+},
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; of which we are witnesses.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 And by faith in his name has his name made this man strong, whom you{+} see and know: yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of all of you{+}.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 And now, brothers, I know that in ignorance you{+} participated in it, as also did your{+} rulers.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Repent{+} therefore, and turn again, that your{+} sins may be blotted out;
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 so that seasons of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Christ who has been appointed for you{+}, [even] Jesus:
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, of which God spoke by the mouth of His holy prophets that have been from of old.
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Moses indeed said, A prophet will Yahweh your{+} God raise up to you{+} from among your{+} brothers, like me. To him you{+} will listen in all things whatever he will speak to you{+}.
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 And it will be, that every soul that will not listen to that prophet, will be completely destroyed from among the people.
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 Yes and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 You{+} are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your{+} fathers, saying to Abraham, And in your seed will all the families of the earth be blessed.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 To you{+} first, God having raised up his Son, sent him to bless you{+}, in turning away each [of you{+}] from your{+} iniquities.
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.