Atos 3

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, [being] the ninth [hour].
1 Pedro e João subiam ao templo para a oração da hora nona.
2 And a certain man who was lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of those who entered into the temple;
2 Era levado um homem, coxo de nascença, o qual punham diariamente à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 who seeing Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.
3 Vendo ele a Pedro e João, que iam entrar no templo, implorava que lhe dessem uma esmola.
4 And Peter, fastening his eyes on him, with John, said, Look at us.
4 Pedro, fitando-o, juntamente com João, disse: Olha para nós.
5 And he gave heed to them, expecting to receive something from them.
5 Ele os olhava atentamente, esperando receber alguma coisa.
6 But Peter said, Silver and gold I have none; but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.
6 Pedro, porém, lhe disse: Não possuo nem prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou: em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, anda!
7 And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his anklebones received strength.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente, os seus pés e tornozelos se firmaram;
8 And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
8 de um salto se pôs em pé, passou a andar e entrou com eles no templo, saltando e louvando a Deus.
9 And all the people saw him walking and praising God:
9 Viu-o todo o povo a andar e a louvar a Deus,
10 and they took knowledge of him, that it was he who sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened to him.
10 e reconheceram ser ele o mesmo que esmolava, assentado à Porta Formosa do templo; e se encheram de admiração e assombro por isso que lhe acontecera.
11 And as he held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
11 Apegando-se ele a Pedro e a João, todo o povo correu atônito para junto deles no pórtico chamado de Salomão.
12 And when Peter saw it, he answered to the people, Men, Israelites, why do you{+} marvel at this man? Or why do you{+} fasten your{+} eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
12 À vista disto, Pedro se dirigiu ao povo, dizendo: Israelitas, por que vos maravilhais disto ou por que fitais os olhos em nós como se pelo nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, has glorified his Son Jesus; whom you{+} delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós traístes e negastes perante Pilatos, quando este havia decidido soltá-lo.
14 But you{+} denied the Holy and Righteous One, and asked for a man [who was] a murderer to be granted to you{+},
14 Vós, porém, negastes o Santo e o Justo e pedistes que vos concedessem um homicida.
15 and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; of which we are witnesses.
15 Dessarte, matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 And by faith in his name has his name made this man strong, whom you{+} see and know: yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of all of you{+}.
16 Pela fé em o nome de Jesus, é que esse mesmo nome fortaleceu a este homem que agora vedes e reconheceis; sim, a fé que vem por meio de Jesus deu a este saúde perfeita na presença de todos vós.
17 And now, brothers, I know that in ignorance you{+} participated in it, as also did your{+} rulers.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades;
18 But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
18 mas Deus, assim, cumpriu o que dantes anunciara por boca de todos os profetas: que o seu Cristo havia de padecer.
19 Repent{+} therefore, and turn again, that your{+} sins may be blotted out;
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos para serem cancelados os vossos pecados,
20 so that seasons of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Christ who has been appointed for you{+}, [even] Jesus:
20 a fim de que, da presença do Senhor, venham tempos de refrigério, e que envie ele o Cristo, que já vos foi designado, Jesus,
21 whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, of which God spoke by the mouth of His holy prophets that have been from of old.
21 ao qual é necessário que o céu receba até aos tempos da restauração de todas as coisas, de que Deus falou por boca dos seus santos profetas desde a antiguidade.
22 Moses indeed said, A prophet will Yahweh your{+} God raise up to you{+} from among your{+} brothers, like me. To him you{+} will listen in all things whatever he will speak to you{+}.
22 Disse, na verdade, Moisés: O Senhor Deus vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 And it will be, that every soul that will not listen to that prophet, will be completely destroyed from among the people.
23 Acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta será exterminada do meio do povo.
24 Yes and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
24 E todos os profetas, a começar com Samuel, assim como todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 You{+} are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your{+} fathers, saying to Abraham, And in your seed will all the families of the earth be blessed.
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência, serão abençoadas todas as nações da terra.
26 To you{+} first, God having raised up his Son, sent him to bless you{+}, in turning away each [of you{+}] from your{+} iniquities.
26 Tendo Deus ressuscitado o seu Servo, enviou-o primeiramente a vós outros para vos abençoar, no sentido de que cada um se aparte das suas perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.