Atos 1
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach,
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 until the day in which he was received up, after that he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen:
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 To whom he also showed himself alive after his passion by many proofs, appearing to them by the space of forty days, and speaking the things concerning the kingdom of God:
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 and, being assembled together with them, he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, [he said], you{+} heard from me:
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 For John indeed baptized in water; but you{+} will be baptized in the Holy Spirit not many days from now.
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 They therefore, when they had come together, asked him, saying, Lord, do you at this time restore the kingdom to Israel?
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 And he said to them, It is not for you{+} to know times or seasons, which the Father has set in his own authority.
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 But you{+} will receive power, when the Holy Spirit has come upon you{+}: and you{+} will be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the uttermost part of the earth.
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 And when he had said these things, as they were looking, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 And while they were looking steadfastly into heaven as he went, look, two men stood by them in white apparel;
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 who also said, Men, Galileans, why do you{+} stand looking into heaven? This Jesus, who was received up from you{+} into heaven will so come in like manner as you{+} watched him going into heaven.
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Then they returned to Jerusalem from the mount called, of Olive, which is near to Jerusalem, a Sabbath day's journey off.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 And when they had come in, they went up into the upper chamber, where they were staying; both Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James [the son] of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas [the son] of James.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 These all with one accord continued steadfastly in prayer, with the women, and [with] Mary the mother of Jesus, and [with] his brothers.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 And in these days Peter stood up among the brothers, and said (and there was a multitude of names of about a hundred and twenty in all),
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 Men, brothers, it was needful that the Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to those who took Jesus.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 For he was numbered among us, and received his portion in this service.
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 (Now this man obtained a field with the wages of his iniquity; and falling headlong, he burst apart in the middle, and all his bowels gushed out.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 And it became known to all the dwellers at Jerusalem; insomuch that in their own language that field was called Akeldama, that is, The field of blood.)
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 For it is written in the Book of Psalms, Let his habitation be made desolate, And let no man dwell in it. And, His office of oversight let another take.
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 Of the men therefore that have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and went out among us,
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 beginning from the baptism of John, to the day that he was received up from us, of these must one become a witness with us of his resurrection.
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 And they prayed, and said, You, Lord, who know the hearts of all men, show of these two the one whom you have chosen,
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 to take the place in this service and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 And they gave lots for them; and the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.