Atos 1

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach,
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo que Jesus começou, não só a fazer, mas a ensinar,
2 until the day in which he was received up, after that he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen:
2 até ao dia em que foi recebido em cima, depois de ter dado mandamentos, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 To whom he also showed himself alive after his passion by many proofs, appearing to them by the space of forty days, and speaking the things concerning the kingdom of God:
3 aos quais também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas e infalíveis provas, sendo visto por eles por espaço de quarenta dias e falando do que respeita ao Reino de Deus.
4 and, being assembled together with them, he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, [he said], you{+} heard from me:
4 E, estando com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, que (disse ele) de mim ouvistes.
5 For John indeed baptized in water; but you{+} will be baptized in the Holy Spirit not many days from now.
5 Porque, na verdade, João batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 They therefore, when they had come together, asked him, saying, Lord, do you at this time restore the kingdom to Israel?
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntaram-lhe, dizendo: Senhor, restaurarás tu neste tempo o reino a Israel?
7 And he said to them, It is not for you{+} to know times or seasons, which the Father has set in his own authority.
7 E disse-lhes: Não vos pertence saber os tempos ou as estações que o Pai estabeleceu pelo seu próprio poder.
8 But you{+} will receive power, when the Holy Spirit has come upon you{+}: and you{+} will be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the uttermost part of the earth.
8 Mas recebereis a virtude do Espírito Santo, que há de vir sobre vós; e ser-me-eis testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 And when he had said these things, as they were looking, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
9 E, quando dizia isto, vendo-o eles, foi elevado às alturas, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 And while they were looking steadfastly into heaven as he went, look, two men stood by them in white apparel;
10 E, estando com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles se puseram dois varões vestidos de branco,
11 who also said, Men, Galileans, why do you{+} stand looking into heaven? This Jesus, who was received up from you{+} into heaven will so come in like manner as you{+} watched him going into heaven.
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi recebido em cima no céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Then they returned to Jerusalem from the mount called, of Olive, which is near to Jerusalem, a Sabbath day's journey off.
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, o qual está perto de Jerusalém, à distância do caminho de um sábado.
13 And when they had come in, they went up into the upper chamber, where they were staying; both Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James [the son] of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas [the son] of James.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde habitavam Pedro e Tiago, João e André, Filipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 These all with one accord continued steadfastly in prayer, with the women, and [with] Mary the mother of Jesus, and [with] his brothers.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração e súplicas, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com seus irmãos.
15 And in these days Peter stood up among the brothers, and said (and there was a multitude of names of about a hundred and twenty in all),
15 E, naqueles dias, levantando-se Pedro no meio dos discípulos (ora a multidão junta era de quase cento e vinte pessoas), disse:
16 Men, brothers, it was needful that the Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to those who took Jesus.
16 Varões irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 For he was numbered among us, and received his portion in this service.
17 porque foi contado conosco e alcançou sorte neste ministério.
18 (Now this man obtained a field with the wages of his iniquity; and falling headlong, he burst apart in the middle, and all his bowels gushed out.
18 Ora, este adquiriu um campo com o galardão da iniquidade e, precipitando-se, rebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 And it became known to all the dwellers at Jerusalem; insomuch that in their own language that field was called Akeldama, that is, The field of blood.)
19 E foi notório a todos os que habitam em Jerusalém, de maneira que na sua própria língua esse campo se chama Aceldama, isto é, Campo de Sangue.
20 For it is written in the Book of Psalms, Let his habitation be made desolate, And let no man dwell in it. And, His office of oversight let another take.
20 Porque no Livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu bispado.
21 Of the men therefore that have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and went out among us,
21 É necessário, pois, que, dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus entrou e saiu dentre nós,
22 beginning from the baptism of John, to the day that he was received up from us, of these must one become a witness with us of his resurrection.
22 começando desde o batismo de João até ao dia em que dentre nós foi recebido em cima, um deles se faça conosco testemunha da sua ressurreição.
23 And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 And they prayed, and said, You, Lord, who know the hearts of all men, show of these two the one whom you have chosen,
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, conhecedor do coração de todos, mostra qual destes dois tens escolhido,
25 to take the place in this service and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.
25 para que tome parte neste ministério e apostolado, de que Judas se desviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 And they gave lots for them; and the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
26 E, lançando-lhes sortes, caiu a sorte sobre Matias. E, por voto comum, foi contado com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.