Atos 10
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 Now [there was] a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a captain from the Italian Battalion,
1 Havia em Cesaréia um homem chamado Cornélio, centurião do regimento conhecido como Italiano.
2 a devout man, and one who feared God with all his house, who gave much alms to the people, and prayed to God always.
2 Ele e toda a sua família eram piedosos e tementes a Deus; dava muitas esmolas ao povo e orava continuamente a Deus.
3 He saw in a vision openly, as it were about the ninth hour of the day, an angel of God coming in to him, and saying to him, Cornelius.
3 Certo dia, por volta das três horas da tarde, ele teve uma visão. Viu claramente um anjo de Deus que se aproximava dele e dizia: "Cornélio! "
4 And he, fastening his eyes on him, and being frightened, said, What is it, Lord? And he said to him, Your prayers and your alms have gone up for a memorial before God.
4 Atemorizado, Cornélio olhou para ele e perguntou: "Que é, Senhor? " O anjo respondeu: "Suas orações e esmolas subiram como oferta memorial diante de Deus.
5 And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter:
5 Agora, mande alguns homens a Jope para trazerem um certo Simão, também conhecido como Pedro,
6 he lodges with one Simon a tanner, whose house is by the seaside.
6 que está hospedado na casa de Simão, o curtidor de couro, que fica perto do mar".
7 And when the angel that spoke to him had departed, he called two of his household slaves, and a devout soldier of those who waited on him continually;
7 Depois que o anjo que lhe falou se foi, Cornélio chamou dois dos seus servos e um soldado piedoso dentre os seus auxiliares,
8 and having rehearsed all things to them, he sent them to Joppa.
8 e, contando-lhes tudo o que tinha acontecido, enviou-os a Jope.
9 Now on the next day, as they were on their journey, and drew near to the city, Peter went up on the housetop to pray, about the sixth hour:
9 No dia seguinte, por volta do meio dia, enquanto eles viajavam e se aproximavam da cidade, Pedro subiu ao terraço para orar.
10 and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance;
10 Tendo fome, queria comer; enquanto a refeição estava sendo preparada, caiu em êxtase.
11 and he looks at heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners on the earth:
11 Viu o céu aberto e algo semelhante a um grande lençol que descia à terra, preso pelas quatro pontas,
12 in which were all manner of four-footed beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
12 contendo toda espécie de quadrúpedes, bem como de répteis da terra e aves do céu.
13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
13 Então uma voz lhe disse: "Levante-se, Pedro; mate e coma".
14 But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common and unclean.
14 Mas Pedro respondeu: "De modo nenhum, Senhor! Jamais comi algo impuro ou imundo! "
15 And a voice [came] to him again the second time, What God has cleansed, don't make common.
15 A voz lhe falou segunda vez: "Não chame impuro ao que Deus purificou".
16 And this was done thrice: and immediately the vessel was received up into heaven.
16 Isso aconteceu três vezes, e em seguida o lençol foi recolhido ao céu.
17 Now while Peter was much perplexed in himself what the vision which he had seen might be, look, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood before the gate,
17 Enquanto Pedro estava refletindo no significado da visão, os homens enviados por Cornélio descobriram onde era a casa de Simão e chegaram à porta.
18 and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, was lodging there.
18 Chamando, perguntaram se ali estava hospedado Simão, conhecido como Pedro.
19 And while Peter thought on the vision, the Spirit said to him, Look, three men are seeking you.
19 Enquanto Pedro ainda estava pensando na visão, o Espírito lhe disse: "Simão, três homens estão procurando por você.
20 But arise, and go down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.
20 Portanto, levante-se e desça. Não hesite em ir com eles, pois eu os enviei".
21 And Peter went down to the men, and said, Look, I am he whom you{+} seek: what is the cause why you{+} have come?
21 Pedro desceu e disse aos homens: "Eu sou quem vocês estão procurando. Por que motivo vieram? "
22 And they said, Captain Cornelius, a righteous man and one who fears God, and well reported of by all the nation of the Jews, was warned [of God] by a holy angel to send for you into his house, and to hear words from you.
22 Os homens responderam: "Viemos da parte do centurião Cornélio. Ele é um homem justo e temente a Deus, respeitado por todo o povo judeu. Um santo anjo lhe disse que o chamasse à sua casa, para que ele ouça o que você tem para dizer".
23 So he called them in and lodged them. And on the next day he arose and went forth with them, and certain of the brothers from Joppa accompanied him.
23 Pedro os convidou a entrar e os hospedou. No dia seguinte Pedro partiu com eles, e alguns dos irmãos de Jope o acompanharam.
24 And on the next day he entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends.
24 No outro dia chegaram a Cesaréia. Cornélio os esperava com seus parentes e amigos mais íntimos que tinha convidado.
25 And when it came to pass that Peter entered, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshiped him.
25 Quando Pedro ia entrando na casa, Cornélio dirigiu-se a ele e prostrou-se aos seus pés, adorando-o.
26 But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
26 Mas Pedro o fez levantar-se, dizendo: "Levante-se, eu sou homem como você".
27 And as he talked with him, he went in, and finds many come together:
27 Conversando com ele, Pedro entrou e encontrou ali reunidas muitas pessoas
28 and he said to them, You{+} yourselves know how it is an unlawful thing for a man who is a Jew to stick [close] to or come to one of another nation; and [yet] to me has God shown that I should not call any man common or unclean:
28 e lhes disse: "Vocês sabem muito bem que é contra a nossa lei um judeu associar-se a um gentio ou mesmo visitá-lo. Mas Deus me mostrou que eu não deveria chamar impuro ou imundo a homem nenhum.
29 therefore also I came without opposing, when I was sent for. I ask, therefore, what [is the] reason you{+} sent for me?
29 Por isso, quando fui procurado, vim sem qualquer objeção. Posso perguntar por que vocês me mandaram buscar? "
30 And Cornelius said, Four days ago, until this hour, I was keeping the ninth hour of prayer in my house; and look, a man stood before me in bright apparel,
30 Cornélio respondeu: "Há quatro dias eu estava em minha casa orando a esta hora, às três horas da tarde. De repente, colocou-se diante de mim um homem com roupas resplandecentes
31 and says, Cornelius, your prayer is heard, and your alms are had in remembrance in the sight of God.
31 e disse: ‘Cornélio, Deus ouviu sua oração e lembrou-se de suas esmolas.
32 Send therefore to Joppa, and call to you Simon, who is surnamed Peter; he lodges in the house of Simon a tanner, by the seaside.
32 Mande buscar em Jope a Simão, chamado Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, o curtidor de couro, que mora perto do mar’.
33 Forthwith therefore I sent to you; and you have well done that you have come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded you of the Lord.
33 Assim, mandei buscar-te imediatamente, e foi bom que tenhas vindo. Agora estamos todos aqui na presença de Deus, para ouvir tudo que o Senhor te mandou dizer-nos".
34 And Peter opened his mouth and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
34 Então Pedro começou a falar: "Agora percebo verdadeiramente que Deus não trata as pessoas com parcialidade,
35 but in every nation he who fears him, and works righteousness, is acceptable to him.
35 mas de todas as nações aceita todo aquele que o teme e faz o que é justo.
36 The word which he sent to the sons of Israel, preaching peace through Jesus Christ [saying that], He is Lord of all.
36 Vocês conhecem a mensagem enviada por Deus ao povo de Israel, que fala das boas novas de paz por meio de Jesus Cristo, Senhor de todos.
37 That saying you{+} yourselves know, which was published throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;
37 Sabem o que aconteceu em toda a Judéia, começando na Galiléia, depois do batismo que João pregou,
38 [even] Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all who were oppressed of the devil; for God was with him.
38 como Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e poder, e como ele andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os oprimidos pelo diabo, porque Deus estava com ele.
39 And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.
39 "Nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra dos judeus e em Jerusalém, onde o mataram, suspendendo-o num madeiro.
40 God raised him up on the third day, and gave him to be made manifest,
40 Deus, porém, o ressuscitou no terceiro dia e fez que ele fosse visto,
41 not to all the people, but to witnesses who were chosen before of God, [even] to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
41 não por todo o povo, mas por testemunhas que designara de antemão, por nós que comemos e bebemos com ele depois que ressuscitou dos mortos.
42 And he charged us to preach to the people, and to testify that this is he who is appointed of God [to be] the Judge of the living and the dead.
42 Ele nos mandou pregar ao povo e testemunhar que este é aquele a quem Deus constituiu juiz de vivos e de mortos.
43 To him all the prophets bear witness, that through his name everyone who believes on him will receive remission of sins.
43 Todos os profetas dão testemunho dele, de que todo aquele que nele crê recebe o perdão dos pecados mediante o seu nome".
44 While Peter yet spoke these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.
44 Enquanto Pedro ainda estava falando estas palavras, o Espírito Santo desceu sobre todos os que ouviam a mensagem.
45 And they of the circumcision that believed were amazed, as many as came with Peter, because on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Spirit.
45 Os judeus convertidos que vieram com Pedro ficaram admirados de que o dom do Espírito Santo fosse derramado até sobre os gentios,
46 For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then Peter answered,
46 pois os ouviam falando em línguas e exaltando a Deus. A seguir Pedro disse:
47 Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?
47 "Pode alguém negar a água, impedindo que estes sejam batizados? Eles receberam o Espírito Santo como nós! "
48 And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they prayed him to tarry some days.
48 Então ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Depois pediram a Pedro que ficasse com eles alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.