Atos 10
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 Now [there was] a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a captain from the Italian Battalion,
1 Um homem em Cesaréia, por nome Cornélio, centurião da corte chamada italiana,
2 a devout man, and one who feared God with all his house, who gave much alms to the people, and prayed to God always.
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa, e que fazia muitas esmolas ao povo e de contínuo orava a Deus,
3 He saw in a vision openly, as it were about the ninth hour of the day, an angel of God coming in to him, and saying to him, Cornelius.
3 cerca da hora nona do dia, viu claramente em visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e lhe dizia: Cornélio!
4 And he, fastening his eyes on him, and being frightened, said, What is it, Lord? And he said to him, Your prayers and your alms have gone up for a memorial before God.
4 Este, fitando nele os olhos e atemorizado, perguntou: Que é, Senhor? O anjo respondeu-lhe: As tuas orações e as tuas esmolas têm subido para memória diante de Deus;
5 And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter:
5 agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro;
6 he lodges with one Simon a tanner, whose house is by the seaside.
6 este se acha hospedado com um certo Simão, curtidor, cuja casa fica à beira-mar. {Ele te dirá o que deves fazer.}
7 And when the angel that spoke to him had departed, he called two of his household slaves, and a devout soldier of those who waited on him continually;
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, Cornélio chamou dois dos seus domésticos e um piedoso soldado dos que estavam a seu serviço;
8 and having rehearsed all things to them, he sent them to Joppa.
8 e, havendo contado tudo, os enviou a Jope.
9 Now on the next day, as they were on their journey, and drew near to the city, Peter went up on the housetop to pray, about the sixth hour:
9 No dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado para orar, cerca de hora sexta.
10 and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance;
10 E tendo fome, quis comer; mas enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase,
11 and he looks at heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners on the earth:
11 e via o céu aberto e um objeto descendo, como se fosse um grande lençol, sendo baixado pelas quatro pontas sobre a terra,
12 in which were all manner of four-footed beasts and creeping things of the earth and birds of the heaven.
12 no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.
13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill and eat.
13 E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come.
14 But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common and unclean.
14 Mas Pedro respondeu: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda.
15 And a voice [came] to him again the second time, What God has cleansed, don't make common.
15 Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
16 And this was done thrice: and immediately the vessel was received up into heaven.
16 Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objeto recolhido ao céu.
17 Now while Peter was much perplexed in himself what the vision which he had seen might be, look, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood before the gate,
17 Enquanto Pedro refletia, perplexo, sobre o que seria a visão que tivera, eis que os homens enviados por Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam à porta.
18 and called and asked whether Simon, who was surnamed Peter, was lodging there.
18 E, chamando, indagavam se ali estava hospedado Simão, que tinha por sobrenome Pedro.
19 And while Peter thought on the vision, the Spirit said to him, Look, three men are seeking you.
19 Estando Pedro ainda a meditar sobre a visão, o Espírito lhe disse: Eis que dois homens te procuram.
20 But arise, and go down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.
20 Levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu tos enviei.
21 And Peter went down to the men, and said, Look, I am he whom you{+} seek: what is the cause why you{+} have come?
21 E descendo Pedro ao encontro desses homens, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que viestes?
22 And they said, Captain Cornelius, a righteous man and one who fears God, and well reported of by all the nation of the Jews, was warned [of God] by a holy angel to send for you into his house, and to hear words from you.
22 Eles responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação judaica, foi avisado por um santo anjo para te chamar à sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 So he called them in and lodged them. And on the next day he arose and went forth with them, and certain of the brothers from Joppa accompanied him.
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, os hospedou. No dia seguinte levantou-se e partiu com eles, e alguns irmãos, dentre os de Jope, o acompanharam.
24 And on the next day he entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends.
24 No outro dia entrou em Cesaréia. E Cornélio os esperava, tendo reunido os seus parentes e amigos mais íntimos.
25 And when it came to pass that Peter entered, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshiped him.
25 Quando Pedro ia entrar, veio-lhe Cornélio ao encontro e, prostrando-se a seus pés, o adorou.
26 But Peter raised him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
26 Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem.
27 And as he talked with him, he went in, and finds many come together:
27 E conversando com ele, entrou e achou muitos reunidos,
28 and he said to them, You{+} yourselves know how it is an unlawful thing for a man who is a Jew to stick [close] to or come to one of another nation; and [yet] to me has God shown that I should not call any man common or unclean:
28 e disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem devo chamar comum ou imundo;
29 therefore also I came without opposing, when I was sent for. I ask, therefore, what [is the] reason you{+} sent for me?
29 pelo que, sendo chamado, vim sem objeção. Pergunto pois: Por que razão mandastes chamar-me?
30 And Cornelius said, Four days ago, until this hour, I was keeping the ninth hour of prayer in my house; and look, a man stood before me in bright apparel,
30 Então disse Cornélio: Faz agora quatro dias que eu estava orando em minha casa à hora nona, e eis que diante de mim se apresentou um homem com vestiduras resplandecentes,
31 and says, Cornelius, your prayer is heard, and your alms are had in remembrance in the sight of God.
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus.
32 Send therefore to Joppa, and call to you Simon, who is surnamed Peter; he lodges in the house of Simon a tanner, by the seaside.
32 Envia, pois, a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro; ele está hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 Forthwith therefore I sent to you; and you have well done that you have come. Now therefore we are all here present in the sight of God, to hear all things that have been commanded you of the Lord.
33 Portanto mandei logo chamar-te, e bem fizeste em vir. Agora pois estamos todos aqui presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto te foi ordenado pelo Senhor.
34 And Peter opened his mouth and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
34 Então Pedro, tomando a palavra, disse: Na verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas;
35 but in every nation he who fears him, and works righteousness, is acceptable to him.
35 mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo.
36 The word which he sent to the sons of Israel, preaching peace through Jesus Christ [saying that], He is Lord of all.
36 A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo {este é o Senhor de todos}.
37 That saying you{+} yourselves know, which was published throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;
37 esta palavra, vós bem sabeis, foi proclamada por toda a Judéia, começando pela Galiléia, depois do batismo que João pregou,
38 [even] Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all who were oppressed of the devil; for God was with him.
38 concernente a Jesus de Nazaré, como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder; o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do Diabo, porque Deus era com ele.
39 And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.
39 Nós somos testemunhas de tudo quanto fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro.
40 God raised him up on the third day, and gave him to be made manifest,
40 A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,
41 not to all the people, but to witnesses who were chosen before of God, [even] to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
41 não a todo povo, mas às testemunhas que Deus antes ordenara; a nós, que comemos e bebemos juntamente com ele depois que ressurgiu dentre os mortos.
42 And he charged us to preach to the people, and to testify that this is he who is appointed of God [to be] the Judge of the living and the dead.
42 Este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos.
43 To him all the prophets bear witness, that through his name everyone who believes on him will receive remission of sins.
43 A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome.
44 While Peter yet spoke these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.
44 Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 And they of the circumcision that believed were amazed, as many as came with Peter, because on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Spirit.
45 Os crentes que eram de circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que também sobre os gentios se derramasse o dom do Espírito Santo;
46 For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then Peter answered,
46 porque os ouviam falar línguas e magnificar a Deus.
47 Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?
47 Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?
48 And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they prayed him to tarry some days.
48 Mandou, pois, que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe rogaram que ficasse com eles por alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.