Apocalipse 22

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And he showed me a river of water of life, bright as crystal, that proceeds out of the throne of God and of the Lamb,
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 in the midst of her street. And on this side of the river and on that was a tree of life that bears fruit twelve [times per year], every month yielding its fruit: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 And there will be no curse anymore: and the throne of God and of the Lamb will be in her: and his slaves will serve him;
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 and they will see his face; and his name [will be] on their foreheads.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 And there will be no more night; and they need no light of lamp, neither light of sun; for Yahweh God will give them light: and they will reign forever and ever.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 And he said to me, These words are faithful and true: and Yahweh, the God of the spirits of the prophets, sent his angels to show to his slaves the things which must shortly come to pass.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 And look, I come quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 And I John am he who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel that showed me these things.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 And he says to me, Don't do it: I am a fellow slave with you and with your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book: worship God.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 And he says to me, Do not seal up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 He who is unrighteous, let him do unrighteousness still: and he who is filthy, let him be made filthy still: and he who is righteous, let him do righteousness still: and he who is holy, let him be made holy still.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Look, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according to as his work is.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Blessed are those who wash their robes, that they may have the right [to come] to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Outside are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and everyone who loves and makes a lie.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 I Jesus have sent my angel to testify to you{+} these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 And the Spirit and the bride say, Come. And he who hears, let him say, Come. And he who is thirsty, let him come: he who will, let him take the water of life freely.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 I testify to every man that hears the words of the prophecy of this book, if any man will add to them, God will add to him the plagues which are written in this book:
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 and if any man will take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 He who testifies these things says, Yes: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 The grace of the Lord Jesus be with all.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.