Apocalipse 22
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 And he showed me a river of water of life, bright as crystal, that proceeds out of the throne of God and of the Lamb,
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 in the midst of her street. And on this side of the river and on that was a tree of life that bears fruit twelve [times per year], every month yielding its fruit: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 And there will be no curse anymore: and the throne of God and of the Lamb will be in her: and his slaves will serve him;
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 and they will see his face; and his name [will be] on their foreheads.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 And there will be no more night; and they need no light of lamp, neither light of sun; for Yahweh God will give them light: and they will reign forever and ever.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 And he said to me, These words are faithful and true: and Yahweh, the God of the spirits of the prophets, sent his angels to show to his slaves the things which must shortly come to pass.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 And look, I come quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 And I John am he who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel that showed me these things.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 And he says to me, Don't do it: I am a fellow slave with you and with your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book: worship God.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 And he says to me, Do not seal up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 He who is unrighteous, let him do unrighteousness still: and he who is filthy, let him be made filthy still: and he who is righteous, let him do righteousness still: and he who is holy, let him be made holy still.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Look, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according to as his work is.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
13 Eu sou o
14 Blessed are those who wash their robes, that they may have the right [to come] to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Outside are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and everyone who loves and makes a lie.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 I Jesus have sent my angel to testify to you{+} these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 And the Spirit and the bride say, Come. And he who hears, let him say, Come. And he who is thirsty, let him come: he who will, let him take the water of life freely.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 I testify to every man that hears the words of the prophecy of this book, if any man will add to them, God will add to him the plagues which are written in this book:
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 and if any man will take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 He who testifies these things says, Yes: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 The grace of the Lord Jesus be with all.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.