Apocalipse 22

Updated Bible Version (UPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And he showed me a river of water of life, bright as crystal, that proceeds out of the throne of God and of the Lamb,
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 in the midst of her street. And on this side of the river and on that was a tree of life that bears fruit twelve [times per year], every month yielding its fruit: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
2 No meio da sua praça, e de um e de outro lado do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 And there will be no curse anymore: and the throne of God and of the Lamb will be in her: and his slaves will serve him;
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 and they will see his face; and his name [will be] on their foreheads.
4 E verão o seu rosto, e nas suas testas estará o seu nome.
5 And there will be no more night; and they need no light of lamp, neither light of sun; for Yahweh God will give them light: and they will reign forever and ever.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina; e reinarão para todo o sempre.
6 And he said to me, These words are faithful and true: and Yahweh, the God of the spirits of the prophets, sent his angels to show to his slaves the things which must shortly come to pass.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 And look, I come quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.
7 Eis que presto venho: Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 And I John am he who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel that showed me these things.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 And he says to me, Don't do it: I am a fellow slave with you and with your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book: worship God.
9 E disse-me: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 And he says to me, Do not seal up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 He who is unrighteous, let him do unrighteousness still: and he who is filthy, let him be made filthy still: and he who is righteous, let him do righteousness still: and he who is holy, let him be made holy still.
11 Quem é injusto, seja injusto ainda; e quem é sujo, seja sujo ainda; e quem é justo, seja justificado ainda; e quem é santo, seja santificado ainda.
12 Look, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according to as his work is.
12 E, eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo, para dar a cada um segundo a sua obra.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o derradeiro.
14 Blessed are those who wash their robes, that they may have the right [to come] to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.
14 Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Outside are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and everyone who loves and makes a lie.
15 Mas, ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 I Jesus have sent my angel to testify to you{+} these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 And the Spirit and the bride say, Come. And he who hears, let him say, Come. And he who is thirsty, let him come: he who will, let him take the water of life freely.
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, tome de graça da água da vida.
18 I testify to every man that hears the words of the prophecy of this book, if any man will add to them, God will add to him the plagues which are written in this book:
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 and if any man will take away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
19 E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 He who testifies these things says, Yes: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém. Ora vem, Senhor Jesus.
21 The grace of the Lord Jesus be with all.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.