Apocalipse 16

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go{+}, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 And the first went, and poured out his bowl into the earth; and it became a noisome and grievous sore on the men that had the mark of the beast, and that worshiped his image.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, [even] the things that were in the sea.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 And I heard the angel of the waters saying, Righteous are you, the one who is and the one who was, the Holy One, because you judged these things:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 for they poured out the blood of the saints and the prophets, and blood you have given them to drink: they are worthy.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 And I heard the altar saying, Yes, O Yahweh, the God of hosts, true and righteous are your judgments.
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 And the fourth poured out his bowl on the sun; and it was given to it to scorch men with fire.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 And men were scorched with great heat: and they blasphemed the name of God who has the power over these plagues; and they did not repent to give him glory.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 And the fifth poured out his bowl on the throne of the beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues for pain,
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they did not repent of their works.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 And the sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water was dried up, that the way might by made ready for the kings who [come] from the sunrising.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 And I saw [coming] out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were frogs:
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 for they are spirits of demons, working signs; which go forth to the kings of the whole world, to gather them together to the war of the great day of the God of hosts.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Look, I come as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked, and they see him shamefully exposed.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 And they gathered them together into the place which is called in Hebrew Har-magedon.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 And the seventh poured out his bowl on the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, of such that had not been since man had been on the earth, so great an earthquake, so mighty.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 And every island fled away, and the mountains were not found.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 And great hail, [every stone] about the weight of a talent, comes down out of heaven on men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for its plague is exceedingly great.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.