Apocalipse 16

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go{+}, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 And the first went, and poured out his bowl into the earth; and it became a noisome and grievous sore on the men that had the mark of the beast, and that worshiped his image.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, [even] the things that were in the sea.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 And I heard the angel of the waters saying, Righteous are you, the one who is and the one who was, the Holy One, because you judged these things:
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 for they poured out the blood of the saints and the prophets, and blood you have given them to drink: they are worthy.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 And I heard the altar saying, Yes, O Yahweh, the God of hosts, true and righteous are your judgments.
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 And the fourth poured out his bowl on the sun; and it was given to it to scorch men with fire.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 And men were scorched with great heat: and they blasphemed the name of God who has the power over these plagues; and they did not repent to give him glory.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 And the fifth poured out his bowl on the throne of the beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues for pain,
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they did not repent of their works.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 And the sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water was dried up, that the way might by made ready for the kings who [come] from the sunrising.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 And I saw [coming] out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were frogs:
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 for they are spirits of demons, working signs; which go forth to the kings of the whole world, to gather them together to the war of the great day of the God of hosts.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Look, I come as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked, and they see him shamefully exposed.
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 And they gathered them together into the place which is called in Hebrew Har-magedon.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 And the seventh poured out his bowl on the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, of such that had not been since man had been on the earth, so great an earthquake, so mighty.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 And every island fled away, and the mountains were not found.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 And great hail, [every stone] about the weight of a talent, comes down out of heaven on men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for its plague is exceedingly great.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.