Amós 7

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Thus the Sovereign Yahweh showed me: and, look, he formed locusts in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, look, it was the latter growth after the king's mowings.
1 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou numa visão: ele se preparava para enviar sobre a terra um exército de gafanhotos. Isso foi depois que a porção do rei havia sido colhida dos campos, quando brotava a colheita principal.
2 And it came to pass that, when they made an end of eating the grass of the land, then I said, O Sovereign Yahweh, forgive, I urge you: how will Jacob stand? For he is small.
2 Em minha visão, os gafanhotos comeram todas as plantas da terra. Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, perdoa-nos! Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
3 Yahweh repented concerning this: It will not be, says Yahweh.
3 Então o S enhor voltou atrás e disse: “O que você viu não acontecerá”.
4 Thus the Sovereign Yahweh showed me: and, look, the Sovereign Yahweh called to contend by fire; and it devoured the great deep, and would have eaten up the land.
4 Foi isto que o S enhor Soberano me mostrou em outra visão: ele se preparava para castigar seu povo com um grande fogo. O fogo havia consumido as profundezas do mar e devorava toda a terra.
5 Then I said, O Sovereign Yahweh, cease, I urge you: how will Jacob stand? For he is small.
5 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, imploro-te que pares. Do contrário, não sobreviveremos, pois Israel é muito pequeno”.
6 Yahweh repented concerning this: this also will not be, says the Sovereign Yahweh.
6 Então o S enhor Soberano voltou atrás e disse: “Isso também não acontecerá”.
7 Thus he showed me: and, look, the Lord stood beside a wall made by a plumb-line, with a plumb-line in his hand.
7 Foi isto que ele me mostrou em outra visão: o Senhor estava em pé, junto a um muro que havia sido construído usando-se um prumo, e segurava o prumo em sua mão.
8 And Yahweh said to me, Amos, what do you see? And I said, A plumb-line. Then said the Lord, Look, I will set a plumb-line in the midst of my people Israel; I will not again pass by them anymore;
8 O S enhor me perguntou: “Amós, o que você vê?”. Respondi: “Um prumo”. Então o Senhor disse: “Provarei meu povo com este prumo. Não fecharei mais os olhos para o que fazem.
9 and the high places of Isaac will be desolate, and the sanctuaries of Israel will be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
9 Os santuários idólatras de seus antepassados ficarão em ruínas, e os lugares de adoração de Israel serão destruídos; trarei a espada contra a dinastia de Jeroboão”.
10 Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
10 Então Amazias, sacerdote de Betel, enviou uma mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós conspira contra o rei aqui mesmo, no meio do povo, falando coisas intoleráveis!
11 For thus Amos says, Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely be led away captive out of his land.
11 Assim diz ele: ‘Em breve Jeroboão será morto pela espada, e o povo de Israel será enviado para o exílio’”.
12 Also Amaziah said to Amos, O you seer, go, flee away into the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there:
12 Então Amazias ordenou a Amós: “Vá embora daqui, profeta! Volte para a terra de Judá e ganhe a vida profetizando ali!
13 but don't prophesy again anymore at Beth-el; for it is the king's sanctuary, and it is a royal house.
13 Não nos incomode com suas profecias aqui em Betel. Este é o santuário do rei e o lugar de adoração de todo o reino!”.
14 Then Amos answered, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdsman, and a dresser of sycamore-trees:
14 Amós respondeu: “Não sou profeta e nunca fui treinado para ser profeta. Sou apenas um boiadeiro e colhedor de figos.
15 and Yahweh took me from following the flock, and Yahweh said to me, Go, prophesy to my people Israel.
15 Mas o S enhor me tirou de junto de meu rebanho e disse: ‘Vá e profetize a meu povo, Israel’.
16 Now therefore hear the word of Yahweh: You say, Don't prophesy against Israel, and don't drop [your word] against the house of Isaac;
16 Agora, portanto, ouça esta mensagem do S enhor : “Você diz: ‘Não profetize contra Israel; pare de pregar contra meu povo’.
17 therefore thus says Yahweh: Your wife will prostitute in the city, and your sons and your daughters will fall by the sword, and your land will be divided by line; and you yourself will die in a land that is unclean, and Israel will surely be led away captive out of his land.
17 Mas assim diz o S enhor : ‘Sua esposa se tornará prostituta nesta cidade, e seus filhos e filhas serão mortos pela espada. Sua terra será dividida, e você morrerá em terra estrangeira. E o povo de Israel certamente será levado para o exílio, para longe de sua terra natal’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.