Amós 7

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Thus the Sovereign Yahweh showed me: and, look, he formed locusts in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, look, it was the latter growth after the king's mowings.
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: eu vi Deus criar uma praga de gafanhotos. Isso aconteceu quando já começava a crescer o capim que brota depois da colheita que pertence ao rei.
2 And it came to pass that, when they made an end of eating the grass of the land, then I said, O Sovereign Yahweh, forgive, I urge you: how will Jacob stand? For he is small.
2 Quando os gafanhotos acabaram de comer todas as plantas, eu disse a Deus, o Senhor : — Eu te peço, ó Deus, que nos perdoes. O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
3 Yahweh repented concerning this: It will not be, says Yahweh.
3 Então ele mudou de ideia e respondeu: — O que você viu não acontecerá.
4 Thus the Sovereign Yahweh showed me: and, look, the Sovereign Yahweh called to contend by fire; and it devoured the great deep, and would have eaten up the land.
4 O Senhor Deus me mostrou numa visão outra coisa: eu vi que ele estava pronto para castigar o seu povo com fogo. O fogo secou o grande mar que fica debaixo da terra e estava acabando com as plantações.
5 Then I said, O Sovereign Yahweh, cease, I urge you: how will Jacob stand? For he is small.
5 Aí eu disse a Deus, o Senhor : — Ó Deus, para! O teu povo é fraco; como poderemos resistir?
6 Yahweh repented concerning this: this also will not be, says the Sovereign Yahweh.
6 Então ele mudou de ideia e respondeu: — Isso também não acontecerá.
7 Thus he showed me: and, look, the Lord stood beside a wall made by a plumb-line, with a plumb-line in his hand.
7 O Senhor me mostrou numa visão isto também: ele estava perto de um muro construído direito, a prumo, e tinha um prumo na mão.
8 And Yahweh said to me, Amos, what do you see? And I said, A plumb-line. Then said the Lord, Look, I will set a plumb-line in the midst of my people Israel; I will not again pass by them anymore;
8 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Um prumo! — respondi. Então ele me disse: — Eu vou mostrar que o meu povo não anda direito: é como um muro torto, construído fora de prumo. E nunca mais vou perdoar o meu povo.
9 and the high places of Isaac will be desolate, and the sanctuaries of Israel will be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
9 Todos os templos e os outros lugares de adoração da terra de Israel serão destruídos, e eu vou acabar com o rei Jeroboão e com os seus descendentes.
10 Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.
10 Amazias, o sacerdote de Betel, mandou o seguinte recado a Jeroboão, o rei de Israel: — Amós está planejando uma revolta contra o senhor no meio do povo. O que ele está dizendo põe o país em perigo.
11 For thus Amos says, Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely be led away captive out of his land.
11 Ele anda falando assim: “Jeroboão morrerá numa guerra, e o povo de Israel será levado como prisioneiro para fora do seu país.”
12 Also Amaziah said to Amos, O you seer, go, flee away into the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there:
12 Depois Amazias disse a Amós: — Fora daqui, seu
13 but don't prophesy again anymore at Beth-el; for it is the king's sanctuary, and it is a royal house.
13 Pare de profetizar aqui em Betel, pois este é o santuário onde o rei adora, este é o templo principal do país.
14 Then Amos answered, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was a herdsman, and a dresser of sycamore-trees:
14 Amós respondeu: — Não sou profeta por profissão; não ganho a vida profetizando. Sou pastor de ovelhas e também cuido de figueiras.
15 and Yahweh took me from following the flock, and Yahweh said to me, Go, prophesy to my people Israel.
15 Mas o Senhor Deus mandou que eu deixasse os meus rebanhos e viesse anunciar a sua mensagem ao povo de Israel.
16 Now therefore hear the word of Yahweh: You say, Don't prophesy against Israel, and don't drop [your word] against the house of Isaac;
16 Portanto, escute a mensagem de Deus, o Senhor . Você, Amazias, diz que eu não devo continuar profetizando contra o povo de Israel.
17 therefore thus says Yahweh: Your wife will prostitute in the city, and your sons and your daughters will fall by the sword, and your land will be divided by line; and you yourself will die in a land that is unclean, and Israel will surely be led away captive out of his land.
17 Mas o Senhor diz a você: “A sua mulher virará prostituta aqui na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão na guerra. O seu país será dividido entre outros países, e você morrerá numa terra pagã. E o povo de Israel vai ser levado como prisioneiro para fora da sua terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.