Amós 5

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hear{+} this word which I take up for a lamentation over you{+}, O house of Israel.
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 The virgin of Israel is fallen; she will no more rise: she is cast down on her land; there is none to raise her up.
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 For thus says the Sovereign Yahweh: The city that went forth a thousand will have a hundred left, and that which went forth a hundred will have ten left, to the house of Israel.
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 For thus says Yahweh to the house of Israel, Seek{+} me, and you{+} will live;
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 but don't seek Beth-el, nor enter into Gilgal, and don't pass to Beer-sheba: for Gilgal will surely go into captivity, and Beth-el will come to nothing.
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Seek Yahweh, and you{+} will live; or else he will break out like fire in the house of Joseph, and it will devour, and there will be none to quench it in Beth-el.
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 You{+} who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 [seek him] that makes the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; that calls for the waters of the sea, and pours them out on the face of the earth (Yahweh is his name);
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 that brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 They hate him who reproves in the gate, and they are disgusted by him who speaks uprightly.
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Forasmuch therefore as you{+} trample on the poor, and take exactions from him of wheat: you{+} have built houses of cut stone, but you{+} will not dwell in them; you{+} have planted pleasant vineyards, but you{+} will not drink their wine.
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 For I know how manifold are your{+} transgressions, and how mighty are your{+} sins--you{+} who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the gate [from their right].
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 Therefore he who is prudent will keep silent in such a time; for it is an evil time.
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Seek good, and not evil, that you{+} may live; and so Yahweh, the God of hosts, will be with you{+}, as you{+} say.
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Yahweh, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Therefore thus says Yahweh, the God of hosts, the Lord: Wailing will be in all the broad ways; and they will say in all the streets, Alas! Alas! And they will call the husbandman to mourning, and a wailing for such as are skillful in lamentation.
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 And in all vineyards will be wailing; for I will pass through the midst of you, says Yahweh.
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Woe to you{+} who desire the day of Yahweh! Why would you{+} have the day of Yahweh? It is darkness, and not light.
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 Will not the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 I hate, I despise your{+} feasts, and I will take no delight in your{+} solemn assemblies.
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Yes, though you{+} offer me your{+} burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your{+} fat beasts.
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Take away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your viols.
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 Did you{+} bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 Yes, you{+} have borne the tabernacle of your{+} king and the Kewan--your{+} idols, the star of your{+} god which you{+} made to yourselves.
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 Therefore I will cause you{+} to go into captivity beyond Damascus, says Yahweh, whose name is the God of hosts.
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.