Amós 5
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 Hear{+} this word which I take up for a lamentation over you{+}, O house of Israel.
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 The virgin of Israel is fallen; she will no more rise: she is cast down on her land; there is none to raise her up.
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 For thus says the Sovereign Yahweh: The city that went forth a thousand will have a hundred left, and that which went forth a hundred will have ten left, to the house of Israel.
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 For thus says Yahweh to the house of Israel, Seek{+} me, and you{+} will live;
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 but don't seek Beth-el, nor enter into Gilgal, and don't pass to Beer-sheba: for Gilgal will surely go into captivity, and Beth-el will come to nothing.
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Seek Yahweh, and you{+} will live; or else he will break out like fire in the house of Joseph, and it will devour, and there will be none to quench it in Beth-el.
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 You{+} who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 [seek him] that makes the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; that calls for the waters of the sea, and pours them out on the face of the earth (Yahweh is his name);
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 that brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 They hate him who reproves in the gate, and they are disgusted by him who speaks uprightly.
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Forasmuch therefore as you{+} trample on the poor, and take exactions from him of wheat: you{+} have built houses of cut stone, but you{+} will not dwell in them; you{+} have planted pleasant vineyards, but you{+} will not drink their wine.
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 For I know how manifold are your{+} transgressions, and how mighty are your{+} sins--you{+} who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the gate [from their right].
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Therefore he who is prudent will keep silent in such a time; for it is an evil time.
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Seek good, and not evil, that you{+} may live; and so Yahweh, the God of hosts, will be with you{+}, as you{+} say.
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Yahweh, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Therefore thus says Yahweh, the God of hosts, the Lord: Wailing will be in all the broad ways; and they will say in all the streets, Alas! Alas! And they will call the husbandman to mourning, and a wailing for such as are skillful in lamentation.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 And in all vineyards will be wailing; for I will pass through the midst of you, says Yahweh.
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 Woe to you{+} who desire the day of Yahweh! Why would you{+} have the day of Yahweh? It is darkness, and not light.
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Will not the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 I hate, I despise your{+} feasts, and I will take no delight in your{+} solemn assemblies.
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Yes, though you{+} offer me your{+} burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your{+} fat beasts.
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Take away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your viols.
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 Did you{+} bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Yes, you{+} have borne the tabernacle of your{+} king and the Kewan--your{+} idols, the star of your{+} god which you{+} made to yourselves.
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Therefore I will cause you{+} to go into captivity beyond Damascus, says Yahweh, whose name is the God of hosts.
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.