Amós 5
Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ
1 Hear{+} this word which I take up for a lamentation over you{+}, O house of Israel.
1 Ouvi esta palavra, que levanto contra vós, como uma lamentação, ó casa de Israel.
2 The virgin of Israel is fallen; she will no more rise: she is cast down on her land; there is none to raise her up.
2 A virgem de Israel caiu, ela não mais se levantará; ela está desamparada na sua terra, não há quem a levante.
3 For thus says the Sovereign Yahweh: The city that went forth a thousand will have a hundred left, and that which went forth a hundred will have ten left, to the house of Israel.
3 Pois assim diz o Senhor DEUS: a cidade que saiu à guerra em número de mil, terá de resto cem, e a que saiu em número de cem, terá dez para a casa de Israel.
4 For thus says Yahweh to the house of Israel, Seek{+} me, and you{+} will live;
4 Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: buscai-me, e vivei;
5 but don't seek Beth-el, nor enter into Gilgal, and don't pass to Beer-sheba: for Gilgal will surely go into captivity, and Beth-el will come to nothing.
5 mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; pois Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Seek Yahweh, and you{+} will live; or else he will break out like fire in the house of Joseph, and it will devour, and there will be none to quench it in Beth-el.
6 Buscai ao SENHOR, e vivei; para que ele não saia como fogo na casa de José, e a consuma, e não haja quem o apague em Betel.
7 You{+} who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
7 Vós que converteis o juízo em absinto, e deitais por terra a justiça;
8 [seek him] that makes the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; that calls for the waters of the sea, and pours them out on the face of the earth (Yahweh is his name);
8 procurai aquele que fez as plêiades e o Órion, e tornou a sombra da morte em manhã, e fez escurecer o dia como a noite; que chamou as águas do mar, e as derramou sobre a terra; o SENHOR é o seu nome.
9 that brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
9 O que fortalece a destruição sobre o forte, de modo que a destruição venha contra a fortaleza.
10 They hate him who reproves in the gate, and they are disgusted by him who speaks uprightly.
10 Eles odeiam aquele que os repreende na porta, e abominam ao que fala seriedade.
11 Forasmuch therefore as you{+} trample on the poor, and take exactions from him of wheat: you{+} have built houses of cut stone, but you{+} will not dwell in them; you{+} have planted pleasant vineyards, but you{+} will not drink their wine.
11 Portanto, visto que pisais no pobre, e extorquis dele tributos de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas não habitareis nelas; plantastes vinhas agradáveis, mas não bebereis do seu vinho.
12 For I know how manifold are your{+} transgressions, and how mighty are your{+} sins--you{+} who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the gate [from their right].
12 Pois conheço as vossas muitas transgressões e os seus muitos pecados; afligem o justo, recebem suborno, e rejeitam a justiça dos pobres na porta.
13 Therefore he who is prudent will keep silent in such a time; for it is an evil time.
13 Portanto, o prudente guardará silêncio naquele tempo, pois o tempo será mau.
14 Seek good, and not evil, that you{+} may live; and so Yahweh, the God of hosts, will be with you{+}, as you{+} say.
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Hate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Yahweh, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o SENHOR, Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Therefore thus says Yahweh, the God of hosts, the Lord: Wailing will be in all the broad ways; and they will say in all the streets, Alas! Alas! And they will call the husbandman to mourning, and a wailing for such as are skillful in lamentation.
16 Portanto o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Senhor, diz assim: haverá lamentação em todas as ruas, e eles dirão em todas as estradas: Ai! Ai! E chamarão o lavrador para choro, e os que são pranteadores para prantear.
17 And in all vineyards will be wailing; for I will pass through the midst of you, says Yahweh.
17 E em todas as vinhas haverá lamentação; pois eu passarei no meio de ti, diz o SENHOR.
18 Woe to you{+} who desire the day of Yahweh! Why would you{+} have the day of Yahweh? It is darkness, and not light.
18 Ai de vós que anseiam pelo dia do SENHOR! Para que quereis vós este dia? O dia do SENHOR será de trevas, e não de luz.
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
19 É como se um homem fugisse do leão, e um urso o encontrasse; ou entrasse em uma casa, e encostasse sua mão à parede, e uma serpente o mordesse.
20 Will not the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
20 Não será o dia do SENHOR trevas, e não luz? Escuridão, sem que haja esplendor?
21 I hate, I despise your{+} feasts, and I will take no delight in your{+} solemn assemblies.
21 Eu odeio, desprezo seus dias de festas; e não sentirei cheiro em suas assembléias solenes.
22 Yes, though you{+} offer me your{+} burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your{+} fat beasts.
22 Embora me ofereçais ofertas queimadas e ofertas de alimento, eu não as aceitarei; nem me atentarei para as ofertas de paz de vossos animais gordos.
23 Take away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your viols.
23 Afasta de mim o som dos teus cânticos, pois não ouvirei a melodia das tuas violas.
24 But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.
24 Mas desça o juízo como águas, e a justiça como um ribeiro impetuoso.
25 Did you{+} bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
25 Oferecestes a mim, sacrifícios e ofertas no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Yes, you{+} have borne the tabernacle of your{+} king and the Kewan--your{+} idols, the star of your{+} god which you{+} made to yourselves.
26 Antes carregaram o tabernáculo de vosso Moloque, e Quium, suas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 Therefore I will cause you{+} to go into captivity beyond Damascus, says Yahweh, whose name is the God of hosts.
27 Portanto, vos levarei cativos para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é O Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.