Ageu 1
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, the word of Yahweh came by Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
1 Em 29 de agosto do segundo ano do reinado de Dario, o S enhor transmitiu esta mensagem por meio do profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque.
2 Thus speaks Yahweh of hosts, saying, This people say, It is not the time [for us] to come, the time for Yahweh's house to be built.
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Este povo diz: ‘Ainda não chegou a hora de reconstruir a casa do S enhor ’”.
3 Then the word of Yahweh came by Haggai the prophet, saying,
3 Então o S enhor enviou esta mensagem por meio do profeta Ageu:
4 Is it a time for you{+} yourselves to dwell in your{+} ceiled houses, while this house lies waste?
4 “Por que vocês vivem em casas luxuosas enquanto minha casa continua em ruínas?
5 Now therefore this is what Yahweh of Hosts says: Consider your{+} ways.
5 Assim diz o S enhor dos Exércitos: Vejam o que tem acontecido com vocês!
6 You{+} have sown much, and bring in little; you{+} eat, but you{+} don't have enough; you{+} drink, but you{+} are not filled with drink; you{+} clothe yourselves, but there is none warm; and he who earns wages, earns wages [to put it] into a bag with holes.
6 Plantam muito, mas colhem pouco. Comem, mas não se saciam. Bebem, mas ainda têm sede. Vestem-se, mas não se aquecem. Seus salários desaparecem como se vocês os colocassem em bolsos furados.
7 Thus says Yahweh of hosts: Consider your{+} ways.
7 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Vejam o que tem acontecido com vocês!
8 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, says Yahweh.
8 Agora, subam as colinas, tragam madeira e reconstruam minha casa. Então me alegrarei nela e serei honrado, diz o S enhor .
9 You{+} looked for much, and, look, it came to little; and when you{+} brought it home, I blew on it. Why? says Yahweh of hosts. Because of my house that lies waste, while you{+} run every man to his own house.
9 Vocês esperavam colheitas fartas, mas elas foram escassas. E, quando trouxeram esse pouco para casa, eu o fiz desaparecer com um sopro. Por quê? Porque minha casa continua em ruínas, diz o S enhor dos Exércitos, enquanto vocês estão ocupados construindo suas casas.
10 Therefore above you{+} the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
10 É por causa de vocês que os céus retêm o orvalho e a terra não produz colheitas.
11 And I called for a drought on the land, and on the mountains, and on the grain, and on the new wine, and on the oil, and on that which the ground brings forth, and on man, and on cattle, and on all the labor of the hands.
11 Enviei uma seca sobre seus campos e sobre as colinas, uma seca que fará murchar o trigo, as uvas, as azeitonas e todas as suas plantações, que fará vocês e seus animais passarem fome e destruirá tudo que vocês trabalharam para conseguir”.
12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of Yahweh their God, and the words of Haggai the prophet, as Yahweh their God had sent him; and the people feared before Yahweh.
12 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e todo o remanescente do povo obedeceram à mensagem do S enhor , seu Deus. Quando o povo ouviu as palavras do profeta Ageu, que o S enhor , seu Deus, tinha enviado, temeu o S enhor .
13 Then Haggai, Yahweh's messenger, spoke Yahweh's message to the people, saying, I am with you{+}, says Yahweh.
13 Então Ageu, o mensageiro do S enhor , transmitiu ao povo esta mensagem do S enhor : “Estou com vocês, diz o S enhor !”.
14 And Yahweh stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of Yahweh of hosts, their God,
14 E o S enhor deu ânimo ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e a todo o remanescente do povo. Começaram a trabalhar na casa de seu Deus, o S enhor dos Exércitos,
15 in the four and twentieth day of the month, in the sixth [month], in the second year of Darius the king.
15 em 21 de setembro do segundo ano do reinado de Dario.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.