Ageu 1
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, the word of Yahweh came by Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 Thus speaks Yahweh of hosts, saying, This people say, It is not the time [for us] to come, the time for Yahweh's house to be built.
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.
3 Then the word of Yahweh came by Haggai the prophet, saying,
3 Veio, pois, a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
4 Is it a time for you{+} yourselves to dwell in your{+} ceiled houses, while this house lies waste?
4 Acaso, é tempo de habitardes vós em casas apaineladas, enquanto esta casa permanece em ruínas?
5 Now therefore this is what Yahweh of Hosts says: Consider your{+} ways.
5 Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
6 You{+} have sown much, and bring in little; you{+} eat, but you{+} don't have enough; you{+} drink, but you{+} are not filled with drink; you{+} clothe yourselves, but there is none warm; and he who earns wages, earns wages [to put it] into a bag with holes.
6 Tendes semeado muito e recolhido pouco; comeis, mas não chega para fartar-vos; bebeis, mas não dá para saciar-vos; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para pô-lo num saquitel furado.
7 Thus says Yahweh of hosts: Consider your{+} ways.
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
8 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, says Yahweh.
8 Subi ao monte, trazei madeira e edificai a casa; dela me agradarei e serei glorificado, diz o Senhor .
9 You{+} looked for much, and, look, it came to little; and when you{+} brought it home, I blew on it. Why? says Yahweh of hosts. Because of my house that lies waste, while you{+} run every man to his own house.
9 Esperastes o muito, e eis que veio a ser pouco, e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu com um assopro o dissipei. Por quê? — diz o Senhor dos Exércitos; por causa da minha casa, que permanece em ruínas, ao passo que cada um de vós corre por causa de sua própria casa.
10 Therefore above you{+} the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
10 Por isso, os céus sobre vós retêm o seu orvalho, e a terra, os seus frutos.
11 And I called for a drought on the land, and on the mountains, and on the grain, and on the new wine, and on the oil, and on that which the ground brings forth, and on man, and on cattle, and on all the labor of the hands.
11 Fiz vir a seca sobre a terra e sobre os montes; sobre o cereal, sobre o vinho, sobre o azeite e sobre o que a terra produz, como também sobre os homens, sobre os animais e sobre todo trabalho das mãos.
12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of Yahweh their God, and the words of Haggai the prophet, as Yahweh their God had sent him; and the people feared before Yahweh.
12 Então, Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e todo o resto do povo atenderam à voz do Senhor , seu Deus, e às palavras do profeta Ageu, as quais o Senhor , seu Deus, o tinha mandado dizer; e o povo temeu diante do Senhor .
13 Then Haggai, Yahweh's messenger, spoke Yahweh's message to the people, saying, I am with you{+}, says Yahweh.
13 Então, Ageu, o enviado do Senhor , falou ao povo, segundo a mensagem do Senhor , dizendo: Eu sou convosco, diz o Senhor .
14 And Yahweh stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of Yahweh of hosts, their God,
14 O Senhor despertou o espírito de Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e o espírito do resto de todo o povo; eles vieram e se puseram ao trabalho na Casa do Senhor dos Exércitos, seu Deus,
15 in the four and twentieth day of the month, in the sixth [month], in the second year of Darius the king.
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.