2 Tessalonicenses 2

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now we urge you{+}, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him;
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 to the end that you{+} are not quickly shaken from your{+} mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by letter as from us, as that the day of the Lord is just at hand;
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 let no man beguile you{+} in any wise: for [it will not be,] except the falling away comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of perdition,
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits in the temple of God, setting himself forth as God.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Don't you{+} remember, that, when I was yet with you{+}, I told you{+} these things?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 And now you{+} know that which restrains, to the end that he may be revealed in his own season.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 For the mystery of lawlessness does already work: only [there is] one who restrains now, until he is removed.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 And then will be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus will slay with the breath of his mouth, and bring to nothing by the manifestation of his coming;
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 [even he], whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 and with all deceit of unrighteousness for those who perish; because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 And for this cause God sends them a working of error, that they should believe a lie:
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 that all who did not believe the truth, but had pleasure in unrighteousness, would be judged.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 But we are bound to give thanks to God always for you{+}, brothers beloved of the Lord, for that God chose you{+} from the beginning to salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth:
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 to which he also called you{+} through our good news, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 So then, brothers, stand fast, and hold the traditions which you{+} were taught, whether by word, or by letter of ours.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 comfort your{+} hearts and establish them in every good work and word.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.