2 Tessalonicenses 2

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now we urge you{+}, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him;
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 to the end that you{+} are not quickly shaken from your{+} mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by letter as from us, as that the day of the Lord is just at hand;
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 let no man beguile you{+} in any wise: for [it will not be,] except the falling away comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of perdition,
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits in the temple of God, setting himself forth as God.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Don't you{+} remember, that, when I was yet with you{+}, I told you{+} these things?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 And now you{+} know that which restrains, to the end that he may be revealed in his own season.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 For the mystery of lawlessness does already work: only [there is] one who restrains now, until he is removed.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 And then will be revealed the lawless one, whom the Lord Jesus will slay with the breath of his mouth, and bring to nothing by the manifestation of his coming;
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 [even he], whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 and with all deceit of unrighteousness for those who perish; because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 And for this cause God sends them a working of error, that they should believe a lie:
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 that all who did not believe the truth, but had pleasure in unrighteousness, would be judged.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 But we are bound to give thanks to God always for you{+}, brothers beloved of the Lord, for that God chose you{+} from the beginning to salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth:
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 to which he also called you{+} through our good news, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 So then, brothers, stand fast, and hold the traditions which you{+} were taught, whether by word, or by letter of ours.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 comfort your{+} hearts and establish them in every good work and word.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.