2 Samuel 22

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 and he said, Yahweh is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 God, my rock, in him I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My savior, you save me from violence.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So I will be saved from my enemies.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 For the waves of death surrounded me; The floods of ungodliness made me afraid:
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 In my distress I called on Yahweh; Yes, I called to my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was angry.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 And he rode on a cherub, and flew; Yes, he was seen on the wings of the wind.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 At the brightness before him Coals of fire were kindled.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Yahweh thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; for they were too mighty for me.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 They came upon me in the day of my calamity; But Yahweh was my support.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Yahweh rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 For I have kept the ways of Yahweh, And have not wickedly departed from my God.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 I was also perfect toward him; And I kept myself from my iniquity.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Therefore Yahweh has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful you will show yourself merciful; With the perfect man you will show yourself perfect;
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 With the pure you will show yourself pure; And with the perverse you will show yourself froward.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 And the afflicted people you will save; But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 For you are my lamp, O Yahweh; And Yahweh will lighten my darkness.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 For by you I run on a troop; By my God I leap over a wall.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 As for God, his way is perfect: The word of Yahweh is tried; He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For who is God, but Yahweh? And who is a rock, but our God?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress; And he opened up perfectly my way.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 He makes his feet like hinds' [feet], And sets me on my high places.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 He teaches my hands to war, So that my arms bend a bow of bronze.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 You have also given me the shield of your salvation; And your response has made me great.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 You have enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them; Neither did I turn again until they were consumed.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 And I have consumed them, and struck them through, so that they can't arise: Yes, they have fallen under my feet.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 For you have girded me with strength to the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, That I might cut off those who hate me.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 They looked, but there was none to save; Even to Yahweh, but he did not answer them.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Then I beat them small as the dust of the earth, I crush them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 You also have delivered me from the strivings of my people; You have kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known will serve me.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 The foreigners will submit themselves to me: As soon as they hear of me, they will obey me.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 The foreigners will fade away, And will come trembling out of their close places.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Yahweh lives; and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Even the God who executes vengeance for me, And that brings down peoples under me,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 And that brings me forth from my enemies: Yes, you lift me up above those who rise up against me; You deliver me from the violent man.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Therefore I will give thanks to you, O Yahweh, among the nations, And will sing praises to your name.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Great deliverance he gives to his king, And shows loving-kindness to his anointed, To David and to his seed, forevermore.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.