2 Samuel 22
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 And David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 and he said, Yahweh is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 God, my rock, in him I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My savior, you save me from violence.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So I will be saved from my enemies.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 For the waves of death surrounded me; The floods of ungodliness made me afraid:
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 In my distress I called on Yahweh; Yes, I called to my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was angry.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 And he rode on a cherub, and flew; Yes, he was seen on the wings of the wind.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 At the brightness before him Coals of fire were kindled.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Yahweh thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; for they were too mighty for me.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 They came upon me in the day of my calamity; But Yahweh was my support.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Yahweh rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 For I have kept the ways of Yahweh, And have not wickedly departed from my God.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 I was also perfect toward him; And I kept myself from my iniquity.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Therefore Yahweh has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 With the merciful you will show yourself merciful; With the perfect man you will show yourself perfect;
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 With the pure you will show yourself pure; And with the perverse you will show yourself froward.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 And the afflicted people you will save; But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 For you are my lamp, O Yahweh; And Yahweh will lighten my darkness.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 For by you I run on a troop; By my God I leap over a wall.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 As for God, his way is perfect: The word of Yahweh is tried; He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 For who is God, but Yahweh? And who is a rock, but our God?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 God is my strong fortress; And he opened up perfectly my way.
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 He makes his feet like hinds' [feet], And sets me on my high places.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 He teaches my hands to war, So that my arms bend a bow of bronze.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 You have also given me the shield of your salvation; And your response has made me great.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 You have enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them; Neither did I turn again until they were consumed.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 And I have consumed them, and struck them through, so that they can't arise: Yes, they have fallen under my feet.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 For you have girded me with strength to the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, That I might cut off those who hate me.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 They looked, but there was none to save; Even to Yahweh, but he did not answer them.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Then I beat them small as the dust of the earth, I crush them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 You also have delivered me from the strivings of my people; You have kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known will serve me.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 The foreigners will submit themselves to me: As soon as they hear of me, they will obey me.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 The foreigners will fade away, And will come trembling out of their close places.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Yahweh lives; and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Even the God who executes vengeance for me, And that brings down peoples under me,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 And that brings me forth from my enemies: Yes, you lift me up above those who rise up against me; You deliver me from the violent man.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Therefore I will give thanks to you, O Yahweh, among the nations, And will sing praises to your name.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Great deliverance he gives to his king, And shows loving-kindness to his anointed, To David and to his seed, forevermore.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.