2 Samuel 22
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 And David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 and he said, Yahweh is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 God, my rock, in him I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My savior, you save me from violence.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So I will be saved from my enemies.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death surrounded me; The floods of ungodliness made me afraid:
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 In my distress I called on Yahweh; Yes, I called to my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was angry.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 And he rode on a cherub, and flew; Yes, he was seen on the wings of the wind.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 At the brightness before him Coals of fire were kindled.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Yahweh thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 They came upon me in the day of my calamity; But Yahweh was my support.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Yahweh rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 For I have kept the ways of Yahweh, And have not wickedly departed from my God.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I was also perfect toward him; And I kept myself from my iniquity.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Therefore Yahweh has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 With the merciful you will show yourself merciful; With the perfect man you will show yourself perfect;
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 With the pure you will show yourself pure; And with the perverse you will show yourself froward.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 And the afflicted people you will save; But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 For you are my lamp, O Yahweh; And Yahweh will lighten my darkness.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 For by you I run on a troop; By my God I leap over a wall.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 As for God, his way is perfect: The word of Yahweh is tried; He is a shield to all those who take refuge in him.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 For who is God, but Yahweh? And who is a rock, but our God?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress; And he opened up perfectly my way.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 He makes his feet like hinds' [feet], And sets me on my high places.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 He teaches my hands to war, So that my arms bend a bow of bronze.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 You have also given me the shield of your salvation; And your response has made me great.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 You have enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them; Neither did I turn again until they were consumed.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 And I have consumed them, and struck them through, so that they can't arise: Yes, they have fallen under my feet.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 For you have girded me with strength to the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, That I might cut off those who hate me.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 They looked, but there was none to save; Even to Yahweh, but he did not answer them.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Then I beat them small as the dust of the earth, I crush them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 You also have delivered me from the strivings of my people; You have kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known will serve me.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 The foreigners will submit themselves to me: As soon as they hear of me, they will obey me.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 The foreigners will fade away, And will come trembling out of their close places.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Yahweh lives; and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Even the God who executes vengeance for me, And that brings down peoples under me,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 And that brings me forth from my enemies: Yes, you lift me up above those who rise up against me; You deliver me from the violent man.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Therefore I will give thanks to you, O Yahweh, among the nations, And will sing praises to your name.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Great deliverance he gives to his king, And shows loving-kindness to his anointed, To David and to his seed, forevermore.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.