2 Samuel 22
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 And David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 and he said, Yahweh is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 God, my rock, in him I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; My savior, you save me from violence.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So I will be saved from my enemies.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 For the waves of death surrounded me; The floods of ungodliness made me afraid:
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 In my distress I called on Yahweh; Yes, I called to my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was angry.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 And he rode on a cherub, and flew; Yes, he was seen on the wings of the wind.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 At the brightness before him Coals of fire were kindled.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Yahweh thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 And he sent out arrows, and scattered them; Lightning, and discomfited them.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my strong enemy, From those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 They came upon me in the day of my calamity; But Yahweh was my support.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Yahweh rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands he has recompensed me.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 For I have kept the ways of Yahweh, And have not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 I was also perfect toward him; And I kept myself from my iniquity.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Therefore Yahweh has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 With the merciful you will show yourself merciful; With the perfect man you will show yourself perfect;
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 With the pure you will show yourself pure; And with the perverse you will show yourself froward.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 And the afflicted people you will save; But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 For you are my lamp, O Yahweh; And Yahweh will lighten my darkness.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 For by you I run on a troop; By my God I leap over a wall.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 As for God, his way is perfect: The word of Yahweh is tried; He is a shield to all those who take refuge in him.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 For who is God, but Yahweh? And who is a rock, but our God?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 God is my strong fortress; And he opened up perfectly my way.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 He makes his feet like hinds' [feet], And sets me on my high places.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 He teaches my hands to war, So that my arms bend a bow of bronze.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 You have also given me the shield of your salvation; And your response has made me great.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 You have enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 I have pursued my enemies, and destroyed them; Neither did I turn again until they were consumed.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 And I have consumed them, and struck them through, so that they can't arise: Yes, they have fallen under my feet.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 For you have girded me with strength to the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, That I might cut off those who hate me.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 They looked, but there was none to save; Even to Yahweh, but he did not answer them.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Then I beat them small as the dust of the earth, I crush them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 You also have delivered me from the strivings of my people; You have kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known will serve me.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 The foreigners will submit themselves to me: As soon as they hear of me, they will obey me.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 The foreigners will fade away, And will come trembling out of their close places.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Yahweh lives; and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Even the God who executes vengeance for me, And that brings down peoples under me,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 And that brings me forth from my enemies: Yes, you lift me up above those who rise up against me; You deliver me from the violent man.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Therefore I will give thanks to you, O Yahweh, among the nations, And will sing praises to your name.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Great deliverance he gives to his king, And shows loving-kindness to his anointed, To David and to his seed, forevermore.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.