2 Pedro 1

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of Jesus Christ, our God and Savior.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Grace to you{+} and peace be multiplied in the knowledge of God and Jesus our Lord;
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue;
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you{+} may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in that world by desire.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Yes, and for this very cause adding on your{+} part all diligence, in your{+} faith supply virtue; and in [your{+}] virtue knowledge;
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 and in [your{+}] knowledge self-control; and in [your{+}] self-control patience; and in [your{+}] patience godliness;
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 and in [your{+}] godliness brotherly kindness; and in [your{+}] brotherly kindness love.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 For if these things are yours{+} and abound, they make you{+} to not be idle nor unfruitful to the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Therefore, brothers, be the more diligent to make your{+} calling and election sure: for if you{+} do these things, you{+} will never stumble:
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 for thus will be richly supplied to you{+} the entrance into the eternal kingdom of Jesus Christ, our Lord and Savior.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Therefore I will be ready always to put you{+} in remembrance of these things, though you{+} know them, and are established in the truth which is with [you{+}].
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you{+} up by putting you{+} in remembrance;
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 knowing that the putting off of my tabernacle comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ signified to me.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Yes, I will be diligent that at every time you{+} may be able after my decease to call these things to remembrance.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you{+} the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 and this voice we [ourselves] heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 And we have the word of prophecy [made] more sure; to which you{+} do well that you{+} take heed, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the day-star arises in your{+} hearts:
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 For no prophecy ever came by the will of man: but men spoke from God, being moved by the Holy Spirit.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.