2 Pedro 1

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of Jesus Christ, our God and Savior.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Grace to you{+} and peace be multiplied in the knowledge of God and Jesus our Lord;
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue;
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you{+} may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in that world by desire.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Yes, and for this very cause adding on your{+} part all diligence, in your{+} faith supply virtue; and in [your{+}] virtue knowledge;
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 and in [your{+}] knowledge self-control; and in [your{+}] self-control patience; and in [your{+}] patience godliness;
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 and in [your{+}] godliness brotherly kindness; and in [your{+}] brotherly kindness love.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 For if these things are yours{+} and abound, they make you{+} to not be idle nor unfruitful to the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Therefore, brothers, be the more diligent to make your{+} calling and election sure: for if you{+} do these things, you{+} will never stumble:
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 for thus will be richly supplied to you{+} the entrance into the eternal kingdom of Jesus Christ, our Lord and Savior.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Therefore I will be ready always to put you{+} in remembrance of these things, though you{+} know them, and are established in the truth which is with [you{+}].
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you{+} up by putting you{+} in remembrance;
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 knowing that the putting off of my tabernacle comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ signified to me.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Yes, I will be diligent that at every time you{+} may be able after my decease to call these things to remembrance.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you{+} the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 and this voice we [ourselves] heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 And we have the word of prophecy [made] more sure; to which you{+} do well that you{+} take heed, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the day-star arises in your{+} hearts:
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 For no prophecy ever came by the will of man: but men spoke from God, being moved by the Holy Spirit.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.